"un fonds commun" - Traduction Français en Arabe

    • صندوق مشترك
        
    • الأموال المجمعة
        
    • صندوقا مشتركا
        
    • تجميع مشترك للأموال
        
    • مكتبة مشتركة
        
    • صندوق مساهمات مشترك
        
    • صندوق سلة
        
    • للأموال المجمعة
        
    Plusieurs donateurs se sont dits prêts à financer la mise en œuvre de ce projet par le biais d'un fonds commun du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأعربت عدة جهات مانحة عن اهتمامها بتمويل تنفيذ ذلك المشروع بواسطة صندوق مشترك تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Collaborer avec les parties prenantes en vue de la création d'un fonds commun au titre de la réforme du secteur de la sécurité UN التعاون مع أصحاب المصلحة بغرض إنشاء صندوق مشترك لإصلاح قطاع الأمن.
    un fonds commun administré par le PNUD permettra de coordonner l'appui international et de mettre les ressources en commun. UN وسيكفل صندوق مشترك للتبرعات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيق الدعم الدولي وتجميع الموارد.
    La gestion d'un fonds commun est normalement confiée par le gouvernement à une entité convenue. UN وتبرم الحكومة عقدا خارجيا لإدارة الأموال المجمعة بواسطة طرف يُتفق عليه.
    un fonds commun destiné à recueillir les contributions des différents partenaires a été institué et placé sous la gestion du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN فأنشأت صندوقا مشتركا لجمع التبرعات من مختلف الشركاء وُضع تحت إشراف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    L'autre partie serait imputée sur un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités qui tirent un avantage direct de l'activité dangereuse ou à risques menée. UN والمصدر الثاني هو تجميع مشترك للأموال المتأتية من التبرعات إما من المشغلَّين من نفس فئة الأنشطة الخطرة أو من كيانات يعود عليها النشاط الخطر الضار بالنفع مباشرة.
    Mise en place d'un < < réseau Intranet de la Convention > > exclusivement réservé au personnel du secrétariat et du Mécanisme mondial permettant d'accéder à un fonds commun de documents et de consulter le calendrier des réunions, des missions et des initiatives. UN إقامة " شبكة إنترانيت للاتفاقية " يصل إليها موظفو الأمانة والآلية العالمية دون غيرهم، وتتضمن مكتبة مشتركة للوثائق وتقويمات الأحداث والبعثات والمبادرات
    Comme voulu au paragraphe 6, l'ONU gère un fonds commun d'affectation spéciale pour l'Institut, auquel ces contributions sont versées; celles-ci ne peuvent être utilisées qu'aux seules fins des activités de l'Institut, sous réserve des dispositions du paragraphe 22 des présents statuts. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مساهمات مشترك للمعهد، حسبما جرت الإشارة إليه في الفقرة 6، لتودع فيه هذه المساهمات من أجل استخدامها فقط في تمويل أنشطة المعهد، وفقا لما تنص عليه الفقرة 21 من هذا النظام الأساسي.
    un fonds commun des assemblées de district a été créé pour servir en partie de ligne de crédit afin de permettre la création d'emplois en épaulant les petites entreprises. UN وأنشئ صندوق مشترك لمجالس المحافظات، ليستخدم جزئيا كمصدر للقروض لاستحداث فرص العمالة بدعم الأعمال التجارية الصغيرة.
    L’approche commune consistait à créer un fonds commun auquel les partenaires intéressés apporteraient leurs contributions pour financer un programme d’activité dont il aura été convenu. UN وتتمثل رؤية النهج القطاعي الشامل في وجود صندوق مشترك تساهم فيه اﻷطراف المعنية ويستخدم لتمويل برنامج اﻷنشطة المتفق عليه.
    L'ONU administre un fonds commun d'affectation spéciale auquel ces contributions sont versées. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مشترك للمساهمات تودع فيه المساهمات المذكورة.
    L'ONU administre un fonds commun d'affectation spéciale auquel ces contributions sont versées. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مشترك للمساهمات تودع فيه المساهمات المذكورة.
    L'ONU administre un fonds commun d'affectation spéciale auquel ces contributions sont versées. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مشترك للمساهمات لتودع فيه هذه المساهمات.
    Cependant, il serait peut-être souhaitable que les Conventions de Bâle et de Rotterdam soient desservies par une entité opérationnelle ou un fonds commun à condition que ce dispositif ait un flux de revenus prévisible et adéquat. UN ومع ذلك فقد يكون من غير المناسب لاتفاقيتتي بازل وروتردام أن تتلقيا خدمات من صندوق مشترك أو من كيان تشغيلي، إذا كان الصندوق لديه تدفق ثابت وكاف من الإيرادات.
    La création, dans le secteur privé, d'un fonds commun pour la maternité et l'accouchement est en cours de discussion et constituerait un important pas en avant pour assurer l'égalité des sexes dans la société danoise. UN ولذلك يدور النقاش حول مسألة إنشاء صندوق مشترك في القطاع الخاص للأمومة أو الولادة ومن شأن ذلك أن يكون خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق توازن بين الجنسين في المجتمع الدانمركي.
    L'Association des femmes danoises appuie activement la notion d'un fonds commun pour la maternité et l'accouchement en tant que moyen de promouvoir l'égalité sur le marché du travail. UN والجمعية النسائية الدانمركية تؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق مشترك للأمومة والولادة كوسيلة لتشجيع المساواة في سوق العمل.
    Les 78 millions de dollars restants sont mobilisés par le biais d'un fonds commun administré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN ويجري حشد المبلغ المتبقي، وقدره 78 مليون دولار، من خلال صندوق مشترك للتبرعات يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La gestion d'un fonds commun est normalement confiée par le gouvernement à une entité convenue. UN وتقوم الحكومة المعنية بإسناد مهمة إدارة الأموال المجمعة إلى جهة يُتفق عليها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a établi un fonds commun qui permet aux partenaires de contribuer financièrement à l'organisation des élections. UN وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صندوقا مشتركا للتبرعات للشركاء الراغبين في تقديم تبرعات مالية للانتخابات.
    Une autre partie pourrait être imputée sur un fonds commun alimenté par des contributions, soit des exploitants du même type d'activité dangereuse, soit d'entités qui tirent un avantage direct de l'activité comportant un danger ou un risque inhérent. UN ويمكن أن يكون ثمة حساب آخر هو تجميع مشترك للأموال المتأتية من التبرعات إما من المشغلَّين من نفس فئة الأنشطة الخطرة أو من كيانات يعود عليها النشاط الخطر أو الضار بالنفع مباشرة.
    Mise en place d'un < < réseau Intranet de la Convention > > exclusivement réservé au personnel du secrétariat et du Mécanisme mondial permettant d'accéder à un fonds commun de documents et de consulter le calendrier des réunions, des missions et des initiatives. UN إقامة " شبكة إلكترونية داخلية (إنترانت) للاتفاقية " يصل إليها موظفو الأمانة والآلية العالمية دون غيرهم، وتتضمن مكتبة مشتركة للوثائق وتقويما للأحداث ومعلومات عن البعثات والمبادرات.
    Comme voulu au paragraphe 6, l'ONU gère un fonds commun d'affectation spéciale pour l'Institut, auquel ces contributions sont versées; celles-ci ne peuvent être utilisées qu'aux seules fins des activités de l'Institut, sous réserve des dispositions du paragraphe 22 des présents statuts. UN وتتولى الأمم المتحدة إدارة صندوق مساهمات مشترك للمعهد، حسبما جرت الإشارة إليه في الفقرة 6، لتودع فيه هذه المساهمات من أجل استخدامها فقط في تمويل أنشطة المعهد، وفقا لما تنص عليه الفقرة 21 من هذا النظام الأساسي.
    En complément à l'aide apportée par le Gouvernement sierra-léonais, l'Union européenne et les Gouvernements irlandais et britannique ont fourni une assistance financière par le biais d'un fonds commun pour les élections, administré par le PNUD. UN وبغرض تكملة الدعم المقدم من حكومة سيراليون، أتاح الاتحاد الأوروبي وحكومتا أيرلندا والمملكة المتحدة مزيدا من المساعدة المالية من خلال صندوق سلة الانتخابات، الذي يديره البرنامج الإنمائي.
    Ces politiques et procédures prévoient que le PNUD peut apporter une contribution financière tant à un appui budgétaire sectoriel qu'à un fonds commun. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus