"un fort pourcentage" - Traduction Français en Arabe

    • نسبة كبيرة
        
    • نسبة عالية
        
    • نسبة مئوية كبيرة
        
    • نسبة مئوية عالية
        
    • نسبة مئوية مرتفعة
        
    • نسبة مرتفعة
        
    • ونسبة مئوية كبيرة
        
    • كبيراً بالقياس
        
    • من جانب قسم كبير
        
    un fort pourcentage de femmes et de filles rurales ignorent leurs droits fondamentaux et ne savent pas comment faire pour obtenir justice lorsqu'elles sont victimes de violences. UN وتوجد نسبة كبيرة من النساء والفتيات الريفيات لا يعرفن حقوقهن الأساسية أو كيفية السعي إلى الانتصاف عند التعرض لاعتداء.
    Dans certains pays, un fort pourcentage des communications adressées concernait des femmes journalistes ou menant d'autres activités en rapport avec les médias. UN وفي بعض البلدان، كانت نسبة كبيرة من الرسائل تعني النساء الصحفيات أو اللواتي يقمن بأنشطة أخرى ذات صلة بوسائط الإعلام.
    Après plusieurs décennies de guerres dévastatrices, le Viet Nam a un fort pourcentage de personnes handicapées. UN بعد عقود من الحرب المريرة، توجد في فييت نام نسبة عالية من المعوقين.
    Il importe de souligner qu'en milieu rural un fort pourcentage de familles sont dirigées par des femmes de plus de 60 ans. UN وجدير بالملاحظة أن نسبة عالية من الأسر المعيشية في المناطق الريفية ترأسها امرأة سنها أكبر من 60 سنة.
    Compte tenu de la fermeture des hôtels et du fait qu'un fort pourcentage de femmes était employées dans ce secteur, il n'est pas surprenant que le nombre de chômeuses se soit accru, passant de 1 321 en 1995, à 2 315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.
    La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. UN فاﻷوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي اﻹجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Dans ce contexte, il est noté qu'un fort pourcentage de collectivités côtières dans les pays en développement souffrent d'un manque de services d'assainissement de base. UN وفي هذا السياق، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات التصحاح الأساسية.
    un fort pourcentage des professionnelles et spécialistes sont employées par l'État en qualité d'enseignantes et d'infirmières. UN وتستخدم الدولة نسبة مرتفعة من النساء للعمل في وظيفة فني أو فني مساعد أو العمل كمدرسات وممرضات.
    Le Guyana suit l'évolution de la situation mondiale où un fort pourcentage de femmes sont actives dans le secteur non structuré. UN وتساير غيانا الاتجاه العالمي حيث توجد نسبة كبيرة من النساء الناشطات اقتصاديا في الأسواق غير الرسمية.
    Les deux principaux partis politiques ont un fort pourcentage de membres féminins. UN وهناك نسبة كبيرة من الأعضاء من الإناث في كل من الحزبين السياسيين الرئيسيين.
    Ainsi, le salaire moyen dans le secteur de santé représente 84 % du salaire moyen perçu dans les administrations employant un fort pourcentage d'hommes. UN ومن ثم، فإن متوسط الراتب في قطاع الصحة يمثل 84 في المائة من متوسط الراتب في الإدارات التي تستخدم نسبة كبيرة من الرجال.
    42. Des organismes analogues ont été créés dans les Etats qui comptent un fort pourcentage d'autochtones, dont : UN ٢٤- وقد أنشئت أجهزة مماثلة في الولايات التي تعيش فيها نسبة كبيرة من السكان اﻷصليين منها:
    Les dépenses des ménages représentent un fort pourcentage du montant total des dépenses relatives aux soins de santé. UN وتشكل نفقات المستهلكين الخاصة نسبة كبيرة من إجمالي تمويل الرعاية الصحية.
    Les jeunes représentent un fort pourcentage de la population adulte dans la plupart des pays du continent. UN ويشكل الشباب نسبة كبيرة من السكان البالغين في كثير من بلدان القارة.
    un fort pourcentage de la main-d'œuvre féminine - 79 % - a indiqué exercer sa principale activité dans ces secteurs. UN وأبلغت نسبة عالية من العاملات، تصل إلى 79 في المائة، بأن هذه الأنشطة تشكل عملهن الرئيسي.
    Quatrièmement, il est indispensable de quantifier le revenu des personnes travaillant à leur propre compte, étant donné qu'elles représentent un fort pourcentage des travailleurs du secteur non structuré. UN ورابعا، من الضروري قياس دخل اﻷشخاص الذين يمارسون أعمالا حرة، نظرا ﻷن نسبة عالية من عمال القطاع غير الرسمي تمارس أعمالا حرة.
    Les forces de défense civile se sont engagées à mettre un terme à la pratique de recrutement et d'entraînement d'enfants soldats qui constituent un fort pourcentage de leurs rangs et ont été envoyés au combat. UN وقد تعهدت قوات الدفاع المدني بإنهاء ما كانت تمارسه من تجنيد اﻷطفال، الذين يؤلفون نسبة عالية من أفرادها والذين كان يدفع بهم إلى الاشتراك في القتال.
    On en relève ainsi un fort pourcentage à Piura, Ucayali et San Martin. UN وتجدر الإشارة هنا إلى بيورا و اوكايالي وسان مارتين كمقاطعات بها نسبة مئوية كبيرة من البغايا.
    S'agissant des cours de formation disponible, un fort pourcentage les estime inadéquats et souhaiterait qu'ils soient mieux adaptés aux besoins et aux activités de leurs coopératives. UN وفيما يتعلق بالتدريب المقدَّم، تتصور نسبة مئوية كبيرة أنه قاصر وتفضِّل مواضيع تدريبية أفضل تكيُّفا مع احتياجات وأنشطة تعاونياتهم.
    Lorsque de telles évaluations ont été organisées dans les pays en développement, les résultats ont montré qu'un fort pourcentage des enfants n'avait pas les connaissances et les compétences requises. UN والواقع أن النتائج تظهر في البلدان النامية التي تم إجراء امتحانات فيها أن نسبة مئوية كبيرة من الأطفال لم تكتسب المعارف والمهارات المطلوبة.
    La situation actuelle les oblige à consacrer un fort pourcentage de leur produit intérieur brut au service de la dette, ce qui menace la stabilité politique et sociale. UN فالأوضاع الحالية تضطرها إلى تخصيص نسبة مئوية عالية من الناتج المحلي الاجمالي لمدفوعات خدمات الدين، بما يترتب على ذلك من مخاطر بالنسبة للاستقرار الاجتماعي والسياسي.
    Cellesci détiennent de très larges parts de marché, captent un fort pourcentage de la valeur marchande du produit et jouissent d'un énorme pouvoir de négociation dans le secteur des services de distribution à l'échelle mondiale. UN وهذه الشبكات تحظى بحصص كبيرة جداً من الأسواق، وتكسب نسبة مئوية مرتفعة من قيمة مبيع المنتجات، وتتمتع بقدرة هائلة على المساومة في مجال خدمات التوزيع على النطاق العالمي.
    un fort pourcentage de ces écoles rurales n'ont qu'en seul enseignant et sont dotées d'une infrastructure et d'équipements inadéquats. UN وهناك أيضاً نسبة مرتفعة من المدارس التي بها معلم واحد والتي تعتبر هياكلها ومعداتها غير ملائمة.
    Le Fonds court donc un grand risque du fait qu'il doit administrer de nombreux bureaux extérieurs et un fort pourcentage de fonctionnaires récemment recrutés ou chargés de nouvelles fonctions. UN ويواجه الصندوق مخاطر شديدة فيما يتعلق بإدارة قدر كبير من الكيانات النائية، ونسبة مئوية كبيرة من الموظفين الجدد أو يؤدون مهاماً جديدة.
    Les blessures par balle infligées par les forces israéliennes ont représenté un fort pourcentage du nombre total des blessures. C'est ainsi, par exemple, qu'entre février et mai 1993, près de 90 % des blessures soignées dans les cliniques de l'UNRWA et les hôpitaux de la bande de Gaza, avaient été causées par des balles réelles. UN وكان عدد الاصابات باﻷعيرة النارية على يد القوات الاسرائيلية كبيراً بالقياس الى مجموع الاصابات : فعلى سبيل المثال، كان ما نسبته حوالي ٩٠ في المائة من الاصابات التي عولجت في عيادات اﻷونروا والمستشفيات المحلية في غزة بين شباط/فبراير وأيار/مايو ١٩٩٣، ناجما عن استخدام الذخيرة الحية.
    Par ailleurs, d'après les résultats des études qui ont été effectuées, un faible niveau de chômage chez les jeunes n'exclut pas l'existence d'un marché du travail atone si un fort pourcentage de jeunes suit des études. UN ولقد بينت الأبحاث أن " المستويات المنخفضة لبطالة الشباب يمكن أن تتعايش مع ضعف سوق عمالة الشباب نتيجة مواصلة المشاركة في التعليم من جانب قسم كبير من الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus