En 2008, l'organisation a participé à un forum consultatif du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) sur la maternité sans risque, qui s'est tenu à New York. | UN | في عام 2008، شاركت المنظمة في منتدى تشاوري عقده صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيويورك بشأن الأمومة الآمنة. |
:: Organisation d'un forum consultatif national sur l'ethnicité et le régionalisme en étroit partenariat avec le Gouvernement et les organisations de la société civile | UN | :: تنظيم عقد منتدى تشاوري وطني حول الأصول العرقية والنزعة الإقليمية، بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومنظمات المجتمع المدني |
:: Tenue d'un forum consultatif pour 20 participants sur les mécanismes de la gouvernance nationale | UN | :: عقد منتدى استشاري واحد لـ 20 مشاركا بشأن عمليات الحكم الوطني |
:: La création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en développement sur les questions du financement et de la dette; | UN | :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛ |
À cet effet, les Philippines sont entièrement favorables à la création d'un forum consultatif mondial qui permette de maintenir l'élan créé par le Dialogue de haut niveau. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، فإنه يؤيد بشدة إنشاء محفل استشاري عالمي لمواصلة الزخم الناشئ عن الحوار الرفيع المستوى. |
Le Nigéria souscrit à la proposition du Secrétaire général concernant la création d'un forum consultatif qui appuie la mise en œuvre à tous les niveaux de stratégies cohérentes et bien coordonnées en matière de migrations. | UN | وتؤيد نيجيريا اقتراح الأمين العام إنشاء منتدى للتشاور بغية استكمال وضع استراتيجيات متماسكة ومُحكمة التنسيق للهجرة، على المستويات كافة. |
:: Organisation, avec le Gouvernement, d'un forum consultatif national sur l'état de mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation, dont le programme de réparations | UN | :: تنظيم منتدى تشاوري وطني مع الحكومة عن حالة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، بما في ذلك برنامج التعويضات |
Nous sommes toujours en train d'examiner la proposition visant à créer un forum consultatif sur les migrations. | UN | وما زلنا ننظر في اقتراح إنشاء منتدى تشاوري بشأن الهجرة. |
En Amérique centrale, un forum consultatif sur la gestion globale des risques de catastrophe a été mis en place et un fonds correspondant a été créé. | UN | وفي أمريكا الوسطى أُنشئ منتدى تشاوري معني بالإدارة الشاملة لمخاطر الكوارث وفُتح صندوق مقابل للإدارة الشاملة لمخاطر الكوارث. |
un forum consultatif national (FCN) avait été organisé à Abuja en novembre 2008, auquel toutes les catégories sociales avaient été invitées à participer. | UN | فقد عقد منتدى تشاوري وطني في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 دعيت إليه كل فئات المجتمع. |
Le Costa Rica a présenté des objectifs et des méthodes permettant de donner une plus grande importance aux droits des personnes âgées aux niveaux national, régional et international, et suggéré de créer un forum consultatif des personnes âgées, qui veillerait au respect des dispositions relatives à leurs droits. | UN | وقدمت كوستاريكا معلومات تفصيلية عن أهداف وسبل أخرى لزيادة أهمية حقوق كبار السن على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، واقترحت إنشاء منتدى تشاوري للمسنين للإشراف على الامتثال للأحكام المتعلقة بحقوقهم. |
Plusieurs participants ont appuyé la proposition du Secrétaire général tendant à créer un forum consultatif au niveau mondial qui se concentrerait sur les questions concernant les migrations internationales et le développement. | UN | وأعرب عدة مشاركين عن دعمهم اقتراح الأمين العام إقامة منتدى تشاوري على الصعيد العالمي من أجل التركيز على الهجرة الدولية ومسائل التنمية. |
:: La création d'un forum consultatif permanent entre pays développés et en dйveloppement sur les questions du financement et de la dette; | UN | :: إنشاء منتدى استشاري دائم للبلدان النامية والمتقدمة النمو لتناول المسائل المالية ومسائل الديون؛ |
Elles sont également convenues d'établir un forum consultatif des peuples du Tadjikistan pour faciliter le règlement de la crise politique et sociale au Tadjikistan. | UN | واتفقا أيضا على إقامة منتدى استشاري للشعوب الطاجيكية ﻹيجاد حل لﻷزمة السياسية والاجتماعية في طاجيكستان. |
Dans cette optique, nous encourageons les initiatives visant à mettre en place un forum consultatif entre les parlementaires des pays de l'Europe du Sud-Est. | UN | ونحن نشجع المبادرات الرامية إلى إقامة منتدى استشاري بين البرلمانيين في بلدان جنوب شرق أوروبا. |
Ce projet de loi prévoit la mise en place d'un forum consultatif des enfants qui sera dirigé par des représentants des enfants de tous les districts. | UN | وينص مشروع القرار أيضا على إنشاء منتدى استشاري للأطفال، سيقوده ممثلو الأطفال من جميع المناطق. |
A l'occasion d'un forum consultatif des bailleurs de fonds, le Gouvernement a présenté un plan de remise en état de 36 mois, doté d'un budget de 250 millions de dollars dont il s'est engagé à fournir 30 %. | UN | وفي منتدى استشاري للجهات المانحة، عرضت الحكومة خطة إعادة تأهيل لمدة 36 شهراً بميزانية تبلغ 250 مليون دولار، التزمت فيها بضمان نسبة 30 في المائة من التكاليف الإجمالية. |
Nous sommes donc favorables à la proposition émise par le Secrétaire général concernant la création d'un forum consultatif sur les questions liées aux migrations et au développement. | UN | ونحن إذاً نؤيد مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء محفل استشاري بشان قضايا الهجرة والتنمية. |
Le 22 décembre 1995, la délégation de l'opposition a présenté ses propres propositions sur la création d'un forum consultatif des peuples tadjiks, lesquelles ont toutefois été rejetées par l'autre partie. | UN | وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قدم وفد المعارضة مقترحاته الخاصة بإقامة محفل استشاري للشعوب الطاجيكية. |
9. Il est indispensable de mettre en place un forum consultatif rassemblant toutes les organisations concernées et de constituer un partenariat sur une base permanente. | UN | 9- ومن الضروري إنشاء منتدى للتشاور يضم جميع المنظمات المعنية وإقامة شراكة مستمرة. |
En août 2008, la Section a coorganisé avec le Ministère de l'éducation un forum consultatif national sur l'intégration des droits de l'homme dans les programmes de l'enseignement secondaire. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، نظم القسم، بالاشتراك مع وزارة التعليم، منتدى استشاريا وطنيا عن إدماج حقوق الإنسان في مناهج المدارس الثانوية. |