Il était prévu que le Gouvernement du Kirghizstan présente le plan d'action lors d'un forum international qui se tiendrait ultérieurement dans l'année. | UN | ومن المقرر أن تقدم حكومة قيرغيزستان خطة عمل في منتدى دولي في أواخر العام. |
Se félicitant de la tenue d'un forum international de la société civile dans le cadre de la Conférence d'Oulan-Bator, | UN | وإذ ترحب بانعقاد منتدى دولي للمجتمع المدني في إطار المؤتمر الدولي الخامس، |
L'organisation a participé à un forum international sur les femmes et la résistance dans les camps de réfugiés sahraouies. | UN | وشاركت المنظمة في محفل دولي عن المرأة والمقاومة في مخيمات اللاجئين الصحراويين. |
D'un forum international destiné avant tout à servir les intérêts d'États individuels, l'Organisation des Nations Unies est en voie de devenir le représentant et le défenseur des besoins de l'humanité. | UN | فمن كونها محفلا دوليا يخدم في المقام اﻷول مصالح دول فرادى، اصبحت اﻷمم المتحدة ممثلة للبشرية ومدافعة عن احتياجاتها. |
Au Cambodge, le PNUD a organisé, avec l’appui du Gouvernement japonais, un forum international sur le déminage et l’aide aux victimes des mines. | UN | ففي كمبوديا، نظم البرنامج اﻹنمائي، بدعم من حكومة اليابان، منتدى دوليا بشأن إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا. |
Depuis 2009, l'Institut organise tous les ans un forum international sur une région Asie-Pacifique durable avec l'appui des organismes pertinents des Nations Unies. | UN | ينظم المعهد المنتدى الدولي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ المستدامة سنويا منذ عام 2009، بدعم من منظمات ذات صلة في الأمم المتحدة. |
Le PNUE est heureux d'apporter un soutien au Kirghizstan sur cette question, et organisera un forum international ultérieurement dans l'année, en collaboration avec le Gouvernement du Kirghizstan, pour examiner les solutions viables. | UN | وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتطلع إلى مساندة قيرغيزستان في هذه الاعتبارات، وسيستضيف منتدى دولياً بالتعاون معها في أواخر هذا العام لبحث الخيارات الممكنة عملياً. |
Nous sommes encouragés par la proposition de créer un forum international sur cette question. | UN | الاقتراح بإنشاء منتدى دولي لهذا الموضوع اقتراح مشجع. |
un forum international sur la population et le développement réunira des parlementaires à La Haye du 4 au 6 février 1999. | UN | ١٨ - وسينعقد منتدى دولي للبرلمانيين معني بالسكان والتنمية في لاهاي من ٤ إلى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
un forum international a été organisé sur ce thème et des entités gouvernementales et des ONG en assurent le suivi. | UN | ونُظم منتدى دولي بشأن هذا الموضوع وتتكفل وكالات حكومية ومنظمات غير حكومية بمتابعته. |
Il est prévu de lui consacrer un forum international en 2010 avec pour objet de l'affiner. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دليل التنمية البشرية سيخضع في عام 2010 للمناقشة في منتدى دولي من أجل صقله بشكل أفضل. |
Il serait bon, également, de créer un forum international permanent où les experts pourraient échanger des opinions, des données d'expérience et des informations; | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛ |
UNESCO/VNU GdJ : organiser un forum international sur le dialogue EDD à Tokyo en 2008 | UN | حكومة اليابان: استضافة منتدى دولي بشأن الحوار في موضوع التنمية المستدامة في عام 2008 في طوكيو |
:: Organisation d'un forum international permettant aux membres participants de partager leurs expériences et leurs préoccupations concernant le ministère pastoral dans les établissements pénitentiaires; | UN | :: توفير محفل دولي للأعضاء المشاركين من أجل تبادل خبراتهم وشواغلهم بشأن الخدمة الكهنوتية داخل المؤسسات العقابية. |
Cela nécessitera la création d'un forum international de la sécurité et de la sûreté biologiques. | UN | ويثير هذا المستوى الأخير ضرورة إقامة محفل دولي يعنى بالسلامة الحيوية والأمن الحيوي |
Il est naturel que les États s'adressent à un forum international pour obtenir une assistance. | UN | ومن الطبيعي أن تتوجه الدول إلى محفل دولي للمساعدة. |
Ce n'est pas la première fois que la délégation canadienne boycotte un forum international. | UN | هذه ليست المرة الأولى التي يقاطع فيها الوفد الكندي محفلا دوليا. |
Au cours du débat, la Commission a noté avec satisfaction que le Groupe de travail était désormais considéré comme un forum international particulièrement important pour les échanges de vues sur les problèmes juridiques du commerce électronique et la recherche des solutions correspondantes. | UN | وفي سياق تلك المناقشة، لاحظت اللجنة بارتياح أن الفريق العامل قد أصبح محفلا دوليا هاما معترفا به عموما لتبادل اﻵراء بشأن المسائل القانونية للتجارة اﻹلكترونية وإعداد الحلول لتلك المسائل. |
:: Joindre ses efforts à ceux de Viet Nam Women's Union afin d'organiser un forum international sur la femme, la paix et le développement en 2015; | UN | :: توحيد الجهود مع اتحاد نساء فييت نام لتنظيم منتدى دوليا عن المرأة، والسلام والتنمية في عام 2015. |
Dans le cadre du suivi de la première Conférence internationale sur la pauvreté urbaine et d’Habitat II, le Centre a lancé un forum international sur la pauvreté urbaine à Florence (Italie) en novembre 1997. | UN | وكمتابعة للمؤتمر الدولي اﻷول المعني بالفقر في المناطق الحضرية، ولمؤتمر الموئل الثاني أيضا، افتتح المنتدى الدولي المعني بالفقر في المناطق الحضرية في فلورنسا بإيطاليا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Le Congrès a constitué une contribution importante à la paix, à l'entente et à un dialogue plus large entre les religions, et c'est maintenant un forum international dont la crédibilité va croissant. | UN | وقد أصبح المؤتمر إسهاماً هاماً في تحقيق السلام والاتفاق والحوار الموسع بين الديانات، وبرز دوره بوصفه منتدى دولياً دائماً يُعوّل عليه. |
Dans le cadre des activités de suivi, il est prévu de tenir en juin 1997 un forum international de responsables, organisé à l'intention des femmes handicapées. | UN | ومن المقرر أن يعقد القادة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ ندوة دولية عن المعوقات في إطار أنشطة المتابعة. |
Le second projet a consisté à créer un forum international sur la criminalité liée aux contrefaçons, rassemblant des partenaires de différents secteurs pour procéder ensemble au bilan et à l'analyse du problème de la contrefaçon et adopter de nouvelles contre-mesures. | UN | ويُنشئ مشروع ثانٍ محفلاً دولياً يُعنى بجريمة التزييف، ويضم أصحاب المصلحة المعنيين من مختلف القطاعات من أجل القيام على نحو مشترك بتقييم وتحليل مشكلة التزييف واعتماد تدابير مضادة جديدة. |
Elle a réaffirmé la décision qu'elle avait prise à sa trentième session sur la faisabilité de la rédaction de telles règles, et a noté avec satisfaction que le Groupe de travail était désormais généralement considéré comme un forum international particulièrement important pour les échanges de vues sur les problèmes juridiques du commerce électronique et la recherche des solutions correspondantes7. | UN | وأكدت اللجنة مجددا القرار الذي اتُخذته في دورتها الثلاثين فيما يتعلق بجدوى إعداد قواعد موحدة كهذه. ولاحظت بارتياح أن الفريق العامل قد أصبح عموما موضع اعتراف كمنبر دولي هام لتبادل الآراء بشأن المسائل القانونية للتجارة الإلكترونية ولإعداد حلول لهذه المسائل.(7) |
Il convient par conséquent de pouvoir compter sur la présence énergique d'un forum international de coopération qui s'appuie sur la religion pour faire régner la paix et mettre en échec ceux qui ont des velléités de domination. | UN | ولهذا يمثل الوجود القوي لمحفل دولي مكرس للتعاون من أجل السلام، على أساس الدين، رداً مناسبا على من يسعون إلى السيطرة. |
La Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques est un forum international ayant fait ses preuves et voué à la réalisation d'ici à 2020 de l'objectif concernant les produits chimiques fixé dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | إن المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية هو منبر دولي ذو مصداقية يُركز على تحقيق هدف 2020 بشأن المواد الكيميائية الواردة في خطة تنفيذ القمة العالمية بشأن التنمية المستدامة. |
Le PNUE, la Foundation for Global Peace and Environment et la Global Sports Alliance, basées au Japon, organisent chaque année au Japon depuis 1998 un forum international sur le tennis pour les joueurs de tennis amateurs. | UN | 29 - ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومؤسسة السلم العالمي والبيئة الذي يتخذ مقره في اليابان والتحالف العالمي للرياضة، ينظم منذ عام 1998 دورة دولية سنوية للتنس في اليابان للهواة من لاعبي كرة التنس. |
La Pologne est profondément convaincue que le Conseil des droits de l'homme devrait devenir un forum international efficace et crédible ayant pour tâche de renforcer la protection et la promotion des droits de l'homme dans le monde. | UN | وهي على اقتناع بضرورة أن يصبح المجلس منتدى حكوميا دوليا أكثر فعالية ومصداقية تتمثل مهمته في زيادة تعزيز حقوق الإنسان في العالم وحمايتها. |