Il faut y ajouter un gardien détaché par le gouvernement autrichien, dans le cadre d'une convention de prêt remboursable. 5. Bibliothèque | UN | وهذا العدد يضاف إليه حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف. |
Peut-être par un gardien ou un autre prisonnier qui faisait passer les messages en douce. | Open Subtitles | من .. من حارس رُبما أو سجين أخر يقوم بنقل الرسائل ؟ |
un gardien m'a appelée disant que mon mari voulait me voir, | Open Subtitles | تلقيت مكالمة من حارس يقول إن زوجي يريد رؤيتي |
A son arrivée à la prison nord, il aurait été molesté et frappé par un gardien. | UN | وأدعي أنه عوقب وعذب من قبل أحد الحراس لدى وصوله إلى الحبس الشمالي. |
Un autre jour, alors qu'il refusait de manger, il a été battu par un gardien de la prison. | UN | ويدعي أن أحد حراس السجن تعدى عليه في يوم آخر بالضرب عندما رفض تناول الطعام. |
À propos de la manière dont il a regagné sa liberté, il a fait savoir dans ses déclarations écrites qu'un gardien qui connaissait son grand-père l'avait fait sortir pendant la nuit. | UN | وفيما يتعلق بكيفية استعادة حريته، قال في تصريحاته المكتوبة إن حارساً ممن يعرفون جده أخرجه بالليل. |
Je dois savoir si Howard Epps a eu un gardien du nom de Reiner Hatin. | Open Subtitles | أريد أن أعرف إذا كان لدى هاورد أيبس حارس أسمه راينر هانت |
Il y'a un gardien... on l'a trouvé mort, coupé en deux. | Open Subtitles | لدي حارس الأمن هذا وجدناه ميت على سكة الحديد |
Toi, mon pote, mets-toi dans la tête la règle n°1 d'un gardien de but. | Open Subtitles | إسمعوا أيهـا المختالـون دعوني أخبركم بالأساسيات حول أن تكـون حارس مرمـى |
Enfin, il avait aussi tenu compte du fait qu'un gardien de prison avait été tué lors de l'évasion du requérant et de la possibilité de mesures de représailles envers le requérant de la part des autorités carcérales. | UN | وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب البلاغ، واحتمال سعي سلطات السجن الانتقام منه. |
Enfin, il avait aussi tenu compte du fait qu'un gardien de prison avait été tué lors de l'évasion du requérant et de la possibilité de mesures de représailles envers le requérant de la part des autorités carcérales. | UN | وفي الختام، أخذ في الحسبان أيضاً قتل حارس سجن أثناء هروب صاحب الشكوى، واحتمال سعي سلطات السجن إلى الانتقام منه. |
Il faut y ajouter un gardien détaché par l'État autrichien et rémunéré grâce à un prêt remboursable. | UN | ويضاف إلى هذا العدد حارس واحد مقدم من حكومة النمسا في إطار اتفاق للإعارة على أساس سداد التكاليف. |
un gardien en état d'ébriété a tiré sur un détenu et, à plusieurs reprises, des gardiens ont pointé leur pistolet sur sa tête. | UN | وقد أطلق حارس مخمور النار على أحد نزلاء السجن، كما وجه الحراس أسلحتهم صوب رأس صاحب البلاغ عدة مرات. |
L'homme a indiqué qu'un gardien l'avait frappé de sa matraque la veille pour le punir de s'être battu avec un autre prisonnier. | UN | وصرّح السجين بأنه قد تلقّى هذه الضربات في اليوم السابق على يد أحد الحراس كان يحمل هراوة، كعقاب لمشاركته في شجار مع سجين آخر. |
Au bout de neuf mois de détention, sa famille avait soudoyé un gardien qui l'avait aidé à s'évader. | UN | وبعد مرور 9 أشهر على توقيفه، رشت أسرته أحد الحراس لمساعدته على الفرار. |
En 1999, il avait organisé une évasion, au cours de laquelle un gardien de prison avait été tué. | UN | وفي عام 1999، دبر صاحب الشكوى عملية هروب قُتل في أثنائها أحد حراس السجن. |
En avril 2006, il s'était échappé de prison avec l'aide de son beau-frère, qui avait soudoyé un gardien. | UN | وفي نيسان/أبريل 2006، فرّ صاحب الشكوى من السجن بعد أن تمكن أخ زوجته من رشوة أحد حراس السجن. |
C'était un gardien. Je vous l'ai dit, je n'ai rien vu. | Open Subtitles | كان حارساً سبق أن أخبرتكما، لم أرَ شيئاً |
Oui, le système est corrompu, mais vous vouliez un gardien comme moi. | Open Subtitles | نعم، النظام فاسد لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة والسبب؟ |
Je l'ai placé là après qu'il ait attaqué un gardien. | Open Subtitles | وضعته هناك بعد أن أعتدى على حارسًا |
C'est un gardien qui aimait bien jouer à un jeu avec ton frère. | Open Subtitles | الحارس, هلتى لديه لعبه أعتاد ان يلعبها مع أخيك |
En cas d'infraction, conformément à l'article 48 de la loi 560, un ami proche de l'enfant, ou un parent, ou un gardien ou toute autre personne peut saisir le tribunal de la famille d'une action afin d'obtenir le versement d'aliments. | UN | وفي حالة عدم الوفاء بهذا، وبموجب الفرع 4ت8 من القانون رقم 560، يجوز تقديم طلب لمحكمة من محاكم الأسرة كيما تصدر أمرا بإعالة الطفل من قبل فئات مختلفة من الأشخاص، أي من قبل فرد معين على يد المحكمة أو أب للطفل أو وصي عليه أو أي شخص آخر. |
Je sens qu'un gardien temporaire va être nommé parmi nous. L'Entrepôt doit être protégé. | Open Subtitles | أشعر بشدّة بأن يُعين وصيّ مؤقت من واحد منّا، يجب حماية المستودع. |
Deux artisanes et un gardien qui travaillent à la boulangerie industrielle de Homs ont été enlevés. | UN | فيما تم خطف سيدتين تعملان في جمع الخبز في مخبز حمص الآلي وحارس المخبز. |
Vous n'êtes pas un gardien. | Open Subtitles | ماسون) مع خالص احترامي، أنت لست صيّاداً) |
En outre, 48 gardiens sont fournis par les Pays-Bas, un gardien est détaché par le Gouvernement autrichien et trois autres par le Gouvernement danois. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم التعاقد مع 48 حارسا لوحدة الاحتجاز من هولندا، وواحد من النمسا، وثلاثة من الدانمرك. |
Ils cherchent peut être un gardien ou quelque chose comme ça. Gardien ? | Open Subtitles | ماذا لو جربنا مجدداً، لربما نصادف عملاً هناك كحارس أمن أو ماشابه |
- Ah oui, c'était... avec le cellulaire d'un gardien. | Open Subtitles | أجل، لقد كانت مُجرّد مُكالمة هاتفيّة من الحارِس |
- Écoute mon vieux, je t'arrête pour vol et consommation abusive de médicaments réglementés, en plus de l'agression d'un gardien de la paix. | Open Subtitles | و إستهلاك عقاقير المسشفى من دون إذن بالإضافة للتعدي على ضابط شرطة |
La peine fixée par la loi pour le meurtre d'un gardien de la révolution est la peine de mort. | UN | والعقوبة التي ينص عليها القانون في حالة قتل عنصر من عناصر الحرس في إيران هي عقوبة الإعدام. |