Bien que les élections présidentielles tenues au Nigéria aient été jugées par la plupart comme libres et honnêtes, le scrutin a été annulé et le pouvoir confié à un gouvernement civil de transition. | UN | وعلى الرغم من أن انتخابات رئاسة الجمهورية في نيجيريا قد قُبلت على نطاق واسع باعتبارها انتخابات حرة ونزيهة، فقد ألغيت نتائجها ونقلت السلطة إلى حكومة مدنية انتقالية. |
Le retour au pouvoir d'un gouvernement civil élu démocratiquement au Nigéria constitue également une évolution encourageante. | UN | ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا. |
ix) En s'assurant que l'armée demeure responsable devant un gouvernement civil démocratiquement élu; | UN | `9` ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛ |
Notre programme de transition d'un gouvernement militaire à un gouvernement civil n'a pas été sans périodes difficiles. | UN | ولم يخل برنامج انتقالنا من الحكم العسكري إلى الحكم المدني من لحظات صعبة. |
À l'évidence, il est capital que toutes les parties œuvrent de concert pour rétablir le calme et faire avancer la transition démocratique vers un gouvernement civil. | UN | ومن البديهي أن من الضروري أن تعمل جميع الأطراف معا لإعادة الهدوء والمضي قدما بانتقال مصر الديمقراطي نحو الحكم المدني. |
La communauté internationale pouvait à cet égard apporter une contribution positive, concernant notamment la réintégration des populations déplacées, le passage d'une domination militaire à un gouvernement civil effectif et la création d'institutions politiques et civiles. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يسهم إيجابياً في الاستجابة لهذه التحديات التي تشمل إعادة دمج السكان المشردين، واﻹنتقال من السيطرة العسكرية إلى حكم مدني فعال، وإنشاء مؤسسات سياسية ومدنية. |
ix) Veiller à ce que l'armée demeure comptable de ses actes envers un gouvernement civil démocratiquement élu; | UN | `9 ' ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛ |
un gouvernement civil a été mis en place et les travaux en vue d'une nouvelle constitution vont commencer rapidement, ouvrant ainsi la voie à une démocratie plus forte. | UN | وأضافت قائلة إن هناك حكومة مدنية تولت السلطة وإن العمل على وضع دستور جديد سيبدأ في القريب العاجل، مما يمهد السبيل لقيام ديمقراطية أقوى. |
Il lui demande s'il pense que les autorités nationales sont sincères lorsqu'elles évoquent la mise en place d'un gouvernement civil. | UN | ومسألة عما إذا كان يعتقد أن السلطات الوطنية صادقة عندما طرحت إقامة حكومة مدنية. |
Il a assuré que lorsque la nouvelle constitution aurait été élaborée et adoptée, des élections auraient lieu et qu'un gouvernement civil accéderait au pouvoir. | UN | وأكد الفريق خين نيونت للمقرر الخاص أنه ما أن يوضع الدستور ويعتمد إلا وتجرى انتخابات وتتسلم السلطة حكومة مدنية. |
Elle a souligné qu'une nouvelle constitution avait été adoptée et qu'un gouvernement civil avait été élu. | UN | وشددت على اعتماد دستور جديد وانتخاب حكومة مدنية. |
Dans le cas du Myanmar, il y a eu des élections générales qui ont permis de désigner un gouvernement civil reflétant la volonté librement exprimée du peuple. | UN | وفي حالة ميانمار، أجريت انتخابات عامة لكي يتسنى اختيار حكومة مدنية منبثقة عن إرادة الشعب المعرب عنها بحرية. |
En Égypte, nous continuons d'appeler à une passation pacifique et rapide du pouvoir à un gouvernement civil. | UN | في مصر، ما فتئنا ندعو إلى نقل السلطة إلى حكومة مدنية بشكل سلمي وفي وقت مبكر. |
Nous nous félicitons des résultats des élections au Pakistan et de la route choisie par le peuple pakistanais vers la démocratie et la création d'un gouvernement civil. | UN | إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية. |
Nous espérons que ces efforts porteront leurs fruits sous forme d'un gouvernement civil élu au début de l'année prochaine. | UN | ونأمل أن تؤتي هذه الجهود أكلها في شكل حكومة مدنية منتخبة في أوائل العام القادم. |
De nombreux observateurs pensent que l'Association pourrait servir à légitimer une transition du régime militaire à un gouvernement civil. | UN | ويعتقد كثيرٌ من المراقبين أن الرابطة قد تُستخدم لإضفاء الشرعية على عملية تحوِّل من نظام عسكري إلى حكومة مدنية. |
Mais il sait aussi que les militaires du monde libre reçoivent leurs ordres d'un gouvernement civil. | Open Subtitles | لكنه ايضاً يعلم بأنه اي عسكري في العالم الحر يأخذ اوامره من حكومة مدنية |
Le Gouvernement philippin confirme qu'il appuie catégoriquement les efforts faits pour trouver une paix durable dans l'ex-Yougoslavie, pour rendre l'espoir au peuple somali et pour rétablir en Haïti la démocratie sous la direction d'un gouvernement civil. | UN | إن حكومة الفلبين تؤكد مجددا تأييدها دون قيد أو شرط للجهود المبذولة من أجل إقامة سلم دائم في يوغوسلافيا السابقة، وإعادة اﻷمل لشعب الصومال، واستعادة الديمقراطية في ظل حكومة مدنية في هايتي. |
La question est au coeur du processus de transition vers un gouvernement civil. | UN | وتعتبر هذه المسألة جوهر عملية التحول إلى الحكم المدني. |
Le G-8 accueille avec une grande satisfaction le retour du Nigéria à un gouvernement civil et démocratique. | UN | ترحب مجموعة الثمانية بعودة نيجيريا إلى الحكم المدني والديمقراطية. |
La Commission devrait jouer un rôle important, lors du passage à un gouvernement civil, dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ومن المرجح أن تقوم اللجنة بدور هام في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها خلال الانتقال الى الحكم المدني. |
L'Union européenne apporte son soutien sans réserve aux modérés qui, au Népal, œuvrent à l'instauration d'une paix durable, fondée sur les principes d'un gouvernement civil, démocratique et comptable de son action. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما المعتدلين الذين يعملون في نيبال على إحلال سلام دائم يقوم على مبادئ حكم مدني ديمقراطي قابل للمساءلة. |