"un gouvernement d'union nationale" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة وحدة وطنية
        
    • حكومة للوحدة الوطنية
        
    Il suffit de citer, à titre d'exemple récent, le Cambodge, où un gouvernement d'union nationale vient d'être formé à l'issue d'un long processus conduit sous la supervision des Nations Unies. UN ومن اﻷمثلة اﻷخيرة على ذلك كمبوديا، حيث شكلت حكومة وحدة وطنية بعد عملية طويلة تم الاضطلاع بها تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    On a fait remarquer que le Gouvernement n'est pas favorable à l'idée d'un gouvernement d'union nationale. UN وقــد أشير الى أن الحكومــة لا تؤيد فكرة حكومة وحدة وطنية.
    Je note avec plaisir que le Président Ouattara a ébauché des plans à cet égard et annoncé son intention de former un gouvernement d'union nationale. UN ويسرني أن أشير إلى أن الرئيس واتارا قد استهل شيئا من التخطيط بهذا الشأن وأشار أنّه سيشكل حكومة وحدة وطنية.
    Le Conseil des ministres a également demandé, dans cette résolution, que soit formé un gouvernement d'union nationale chargé de préparer des élections à une assemblée constituante. UN ودعا القرار أيضا إلى إقامة حكومة وحدة وطنية للتحضير لانتخابات جمعية تأسيسية.
    La situation au Burundi est encore préoccupante malgré la mise en place d'un gouvernement d'union nationale. UN ولا يزال الوضع في بوروندي مثيرا للقلق رغم تشكيل حكومة للوحدة الوطنية.
    un gouvernement d'union nationale est en place en République démocratique du Congo. UN وهناك حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cela permet la reconstitution du gouvernement d'action pour la défense de la démocratie, en quelque sorte un gouvernement d'union nationale. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.
    Dans son allocution, M. Kabila a annoncé la formation d'un gouvernement d'union nationale. UN وأعلن السيد كابيلا، في الخطاب الذي ألقاه في الدورة، عن تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    La troisième, de nature politique par la participation à un gouvernement d'union nationale. UN أما المبادرة الثالثة فلها طابع سياسي وتتمثل في المشاركة في حكومة وحدة وطنية.
    Le gouvernement de transition a dû faire face à d'énormes difficultés sur le plan de la protection et de la promotion des droits de l'homme mais a convoqué un forum de réconciliation qui a conduit à la formation d'un gouvernement d'union nationale et à la relance du processus démocratique. UN وواجهت الحكومة الانتقالية صعوبات هائلة في حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها، بل عقدت محفلا للمصالحة أسفر عن تشكيل حكومة وحدة وطنية وإطلاق العملية الديمقراطية من عقالها.
    Le Comité de suivi a insisté sur la formation d'un gouvernement d'union nationale plus inclusif, la tenue d'une nouvelle élection au Bureau du Conseil national de transition et l'organisation de vastes consultations à l'occasion de la rédaction de la charte de transition. UN وأصرت لجنة المتابعة على تشكيل حكومة وحدة وطنية تكون جامعة بقدر أكبر، وعلى إعادة انتخاب أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني، وضرورة إجراء مشاورات موسعة من أجل صياغة الميثاق الانتقالي.
    C'est dans cet esprit que le Président Porfirio Lobo Sosa a proposé une amnistie générale pour les crimes politiques et a formé un gouvernement d'union nationale avec la participation de tous les partis politiques du pays. UN وبهذه الروح، صادق الرئيس بورفيريو لوبو سوسا على عفو موسع عن الجرائم السياسية وشكل حكومة وحدة وطنية بمشاركة جميع الأحزاب السياسية في البلد.
    Elle a noté que cette situation entretenue avait malheureusement conduit à l'éclatement de la guerre civile en 1979 et avait porté au pouvoir le FROLINAT qui avait mis en place un gouvernement d'union nationale de transition. UN وأشار الوفد إلى أن من المؤسف أن هذا الوضع أدى إلى اندلاع الحرب الأهلية في عام 1979 وجاء إلى السلطة بجبهة التحرير الوطني لتشاد التي أنشأت حكومة وحدة وطنية انتقالية.
    Il a relevé les faits nouveaux intervenus au Liban, en particulier la formation d'un gouvernement d'union nationale le 9 novembre. UN وأبرز المنسق الخاص آخر التطورات في لبنان، ولا سيما تشكيل حكومة وحدة وطنية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Pour y parvenir, la meilleure formule demeure la mise en place d'un gouvernement d'union nationale de transition présidé par un premier ministre désigné, selon le plan d'action de la CARICOM. UN ولتحقيق ذلك، لا تزال أفضل صيغة تكمن في إنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية برئاسة رئيس وزراء معيّن وفقا لخطة الجماعة الكاريبية.
    La partie palestinienne, pour sa part, doit mettre fin aux attaques à la roquette et à la violence, libérer le soldat israélien capturé et mettre en place un gouvernement d'union nationale dirigé par le Président Abbas afin d'ouvrir des négociations avec le Gouvernement israélien, entre autres. UN وينبغي للجانب الفلسطيني أن يوقف الهجمات بالصواريخ ويضع حدا للعنف، ويعمل على الإفراج عن الجندي الإسرائيلي المحتجز، وتشكيل حكومة وحدة وطنية بقيادة الرئيس عباس من أجل بدء المفاوضات مع حكومة إسرائيل.
    Dans le même temps, le peuple palestinien continue à se ressentir du blocage de l'aide internationale qui est imposé depuis plus d'un an et n'est toujours pas levé en dépit de la formation d'un gouvernement d'union nationale sous la direction du Président Abbas. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال الشعب الفلسطيني يعاني أيضا نتيجة الحصار المفروض على المعونات الدولية لأكثر من سنة حتى الآن، والذي لم يرفع بعد بالرغم من تشكيل حكومة وحدة وطنية بقيادة الرئيس عباس.
    Se félicitant de la formation, le 20 août 2012, d'un gouvernement d'union nationale, UN وإذ يرحب بتشكيل حكومة وحدة وطنية في 20 آب/أغسطس 2012،
    68. En décembre 2007, un gouvernement d'union nationale a été formé incluant les différentes formations politiques élargies aux organisations de la société civile, favorisant ainsi la reprise de la coopération avec l'Union européenne. UN 68- وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، شُكّلت حكومة وحدة وطنية ضمت الهيئات السياسية المختلفة التي وُسع مداها لتشمل منظمات المجتمع المدني، مما أدى إلى تشجيع استئناف التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    C'est ainsi qu'un gouvernement d'union nationale a été mis en place, avec des représentants de toutes les tendances politiques et de la société civile. UN وأنشأ ممثلو جميع المذاهب السياسية والمجتمع المدني بالترافق حكومة للوحدة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus