"un gouvernement d'unité" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة وحدة
        
    • حكومة الوحدة
        
    • حكومة للوحدة
        
    • لحكومة الوحدة
        
    Les premières indications donnent à penser que la plupart des grands partis envisagent un gouvernement d'unité nationale. UN وتشير الدلائل الأولى إلى أن معظم الأحزاب الرئيسية تنظر في إمكانية تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    un gouvernement d'unité nationale dirigera le pays pendant cinq ans jusqu'à la promulgation d'une constitution définitive. UN وستتولى حكم البلاد حكومة وحدة وطنية لمدة خمس سنوات، ريثما يسن دستور دائم.
    D'importantes mesures ont été convenues, dont l'objectif final est l'instauration d'un gouvernement d'unité nationale. UN وتحقق توافق اﻵراء على خطوات هامة هدفها النهائي إقامة حكومة وحدة وطنية.
    Les élections et, en particulier, l'instauration d'un gouvernement d'unité nationale avaient favorisé l'émergence d'un nouvel esprit de coopération. UN ولقد جلبت الانتخابات، ولا سيما إقامة حكومة الوحدة الوطنية، روحا تعاونية جديدة.
    La Somalie admettait qu'elle avait des obligations sur le plan international et, dès qu'un gouvernement d'unité nationale serait constitué, elle envisagerait les moyens de respecter ces obligations. UN ويعترف الصومال بالتزاماته الدولية، وسينظر في كيفية معالجة هذه الالتزامات بمجرد تشكيل حكومة للوحدة الوطنية.
    Nous sommes encouragés par les efforts que font des éléments modérés au Burundi pour mettre sur pied un gouvernement d'unité transitoire qui se fonde sur le concept de partage de pouvoir. UN وتشجعنا الجهود التي تبذلها العناصر المعتدلة في بوروندي ﻹنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية على أساس مفهوم اقتسام السلطة.
    Pourtant, en dépit de sa victoire, le MPLA a été généreux et a invité l'UNITA à faire partie d'un gouvernement d'unité nationale. UN ومع ذلك، ورغم انتصاره، كان هذا الحزب كريما في دعوته الى اليونيتا للمشاركة معه في حكومة وحدة وطنية.
    L'opposition, en revanche, a demandé la formation d'un gouvernement d'unité nationale fondé sur un programme de réforme convenu au niveau national. UN ومن ناحية أخرى دعت المعارضة إلى إنشاء حكومة وحدة وطنية تقوم على جدول أعمال وطني متفق عليه لإجراء الإصلاحات.
    J'ai proposé de former un gouvernement d'unité nationale ralliant tous les Colombiens pour créer des emplois et améliorer la qualité de la vie. UN واقترحت تشكيل حكومة وحدة وطنية، يتحد في ظلها جميع الكولومبيين لإيجاد الوظائف وزيادة الرفاه.
    Si la nécessité de disposer d'un gouvernement d'unité nationale est généralement admise, de profondes divergences de vues subsistent quant à savoir qui le dirigera. UN وفي حين يوجد توافق واسع للآراء على ضرورة إقامة حكومة وحدة وطنية، فهناك خلافات خطيرة بشأن من الذي ينبغي أن يترأسها.
    Ces consultations ont débouché sur un accord de partage du pouvoir entre la majorité et la minorité en vue de la constitution d'un gouvernement d'unité nationale. UN وأفضت هذه المشاورات إلى اتفاق على صيغة لتقاسم السلطة بين الأغلبية والأقلية لتشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Dans les communiqués publiés à l'issue du sommet, les deux dirigeants ont souligné combien il importait que soit rapidement constitué au Liban un gouvernement d'unité nationale. UN وفي البيانات الصادرة عقب اجتماع القمة، أكد الزعيمان على أهمية التعجيل بتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    :: L'établissement d'une gouvernance d'unité nationale et d'un gouvernement d'unité nationale. UN :: إنشاء نظام للحكم يقوم على الوحدة الوطنية، وتشكيل حكومة وحدة وطنية
    Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. UN ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة.
    Le gouvernement que je dirige est un gouvernement d'unité nationale, au sein duquel les principaux partis politiques se sont rassemblés autour des objectifs fondamentaux de notre pays. UN حكومتي هي حكومة وحدة وطنية، حيث التفّت الأحزاب السياسية الرئيسية حول الأهداف الأساسية للأمة.
    Tout aussi importante est l'application d'un accord de réconciliation entre les factions palestiniennes qui aboutira à la formation d'un gouvernement d'unité nationale. UN ولا يقل أهمية عن ذلك تنفيذ اتفاق المصالحة بين الفصائل الفلسطينية الذي سيؤدي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Ces manifestations ont été organisées pour exiger la démission du Premier Ministre et militer pour l'établissement d'un gouvernement d'unité nationale. UN وقد نُظِّمت الاحتجاجات للمطالبة باستقالة رئيس الوزراء وللدعوة إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Nous espérons que les parties en conflit en Somalie se mettront enfin d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale. UN ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    Soyons clairs : l'étape de la formation d'un gouvernement d'unité nationale ou d'un gouvernement intérimaire n'est pas encore atteinte. UN لنكن واضحين: إن تحقيق الإنجاز الهام المتمثل في حكومة الوحدة الوطنية أو حكومة مؤقتة لم يحدث بعد.
    En agissant de la sorte, l'UNITA a créé une difficulté supplémentaire à la formation d'un gouvernement d'unité nationale et de réconciliation. UN وقد أوجـــدت منظمة يونيتا بعملها هذا صعوبة إضافيــة لتشكيــــل حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    Dès son arrivée, il s'est employé à mettre sur pied un gouvernement d'unité nationale pour élargir l'assise du dispositif de transition. UN وقد شرع، لدى وصوله، في تشكيل حكومة للوحدة الوطنية لتوسيع قاعدة الإطار الانتقالي.
    L'installation réussie d'un gouvernement d'unité nationale est une récompense bien méritée pour l'Afrique du Sud, pour les Nations Unies et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN أما التنصيب الناجح لحكومة الوحدة الوطنية فهو مكافأة تستحقها جنوب افريقيا واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus