"un gouvernement démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة ديمقراطية
        
    • الحكم الديمقراطي
        
    • للحكم الديمقراطي
        
    • بالحكم الديمقراطي
        
    • لحكومة ديمقراطية
        
    • حكم ديمقراطي
        
    • للحكومة الديمقراطية
        
    • الحكومة الديمقراطية
        
    Un événement réconfortant pour notre continent se déroule actuellement en Afrique du Sud, où un gouvernement démocratique est maintenant en vue. UN ومما يبعث على البهجة في قارتنا، التطور الجاري في جنوب افريقيا، حيث يوشك أن تقام حكومة ديمقراطية.
    On a dit que l'avenir d'un gouvernement démocratique ne saurait être dissocié du contexte mondial dans lequel chaque société est appelée à fonctionner. UN لقد قيل إن مستقبل أي حكومة ديمقراطية لا يمكن أن ينفصل من السياق العالمي الذي لا بد أن تعمل فيه كل المجتمعات.
    Il réaffirme également sa satisfaction devant la fin de l'apartheid et la mise en place d'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud. UN وتود المكسيك أيضا أن تعرب، مرة أخرى، عن ارتياحها ﻹنهاء الفصل العنصري في جنوب أفريقيا وﻹقامة حكومة ديمقراطية في ذلك البلد.
    Ensuite, la communauté internationale ne peut plus tolérer que l'on s'attaque ouvertement aux principes de la démocratie et aux institutions d'un gouvernement démocratique. UN وثانيا، أن المجتمع الدولي لم يعد مستعدا لقبول أي اعتداء صريح على المبادئ الديمقراطية ومؤسسات الحكم الديمقراطي.
    Je n'ai guère besoin de souligner qu'un système multipartite efficace est essentiel pour un gouvernement démocratique. UN ولست في حاجة إلى التأكيد بأن التعددية الحزبية التي تعمل بشكل جيد أساسية للحكم الديمقراطي.
    L'événement le plus notable à cet égard est l'abolition de l'apartheid et l'institution d'un gouvernement démocratique en Afrique du Sud. UN وأبرز اﻷحداث في هذا الصدد هو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية في جنوب أفريقيا.
    Il s'agit d'une demande compréhensible et légitime formulée par un gouvernement démocratique et souverain. UN وذلك طلب مفهوم ومشروع من حكومة ديمقراطية وذات سيادة.
    Bien sûr, la voie qui mène à un gouvernement démocratique efficient est semée d'embûches, mais il n'y en a pas d'autre. UN الدرب الموصل إلى حكومة ديمقراطية كفوءة حافل بالمصاعب بالطبع، ولكنه الدرب الوحيد.
    Il faut espérer que l'on trouvera rapidement une solution et qu'un gouvernement démocratique stable sera mis en place dans un avenir proche. UN ويؤمل أن يتم التغلب على هذه الأزمة قريبا وأن يتم تشكيل حكومة ديمقراطية في القريب العاجل.
    En outre, le Plan de développement palestinien souligne la nécessité de mettre en place un gouvernement démocratique stable. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الخطة الإنمائية الفلسطينية على ضرورة إنشاء حكومة ديمقراطية مستقرة.
    L'Union européenne s'est félicitée de la tenue des premières élections véritablement multipartites en Indonésie et de la formation d'un gouvernement démocratique. UN وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بإجراء أول انتخابات متعددة اﻷحزاب حقا في إندونيسيا، وبتشكيل حكومة ديمقراطية.
    Les articles 325 et 326 de la Constitution donnent aux hommes et aux femmes des droits et responsabilités égaux en ce qui concerne l'élection d'un gouvernement démocratique et la participation à un tel gouvernement. UN وتمنح المادتان ٣٢٥ و ٣٢٦ الرجل والمرأة حقوقا ومسؤوليات متساوية لانتخاب حكومة ديمقراطية والاشتراك فيها.
    Le succès général du processus électoral a montré que le peuple afghan était résolu à se doter d'un gouvernement démocratique. UN ولقد أظهر النجاح العام الذي حققته عملية الانتخابات عزم الشعب الأفغاني على إقامة حكومة ديمقراطية.
    Ce pays de 23 millions d'habitants dispose d'un gouvernement démocratique et entretient des relations diplomatiques, commerciales et de coopération avec de nombreux États Membres de l'Organisation. UN إن ذلك البلد الذي يبلغ تعداد سكانه 23 مليون نسمة، لديه حكومة ديمقراطية ويقيم علاقات دبلوماسية وتجارية وعلاقات تعاون مع العديد من الدول الأعضاء في المنظمة.
    En ce qui concerne l'avenir, la Coalition a souligné son engagement à voir l'Iraq mener à terme une transition politique réussie vers un gouvernement démocratique et constitutionnel. UN وبخصوص المستقبل، شدد التحالف على التزامه بكفالة أن يكمل العراق انتقالا سياسيا ناجحا إلى حكومة ديمقراطية.
    Dans les îles Turques et Caïques, des progrès importants ont été réalisés vers un retour à un gouvernement démocratique et la mise en place de contrôles financiers robustes. UN 29 - وأضاف قائلاً إنه في جزر تركس وكايكوس تحقق تقدم كبير في اتجاه العودة إلى الحكم الديمقراطي وتنفيذ ضوابط مالية متينة.
    Elle développe aussi les éléments et les normes qui règlent l'exercice d'un gouvernement démocratique. UN وقد حدد هذا اﻹعلان المبادئ اﻷساسية للديمقراطية وفصﱠل العناصر والمقومات التي تحكم ممارسة الحكم الديمقراطي.
    Il importe que ces élections conduisent à la formation d'un gouvernement démocratique où pouvoirs exécutif et législatif sont séparés. UN ومن الهام أن تؤدي هذه الانتخابات الى الشكل السليم للحكم الديمقراطي وهو الفصل بين السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية.
    Tous les Etats de l'Union indienne, y compris le Jammu—et—Cachemire, sont dotés d'un gouvernement démocratique. UN وجميع الولايات الهندية، بما فيها جامو وكشمير، تتمتع بالحكم الديمقراطي.
    En conclusion, il avait répété qu'il souhaitait du fond de son coeur servir un gouvernement démocratique. UN وفي الختام، كرر بأنه يود من اﻷعماق أن يقدم خدماته لحكومة ديمقراطية.
    Ces dernières années, les électeurs et les électrices, en déposant leur bulletin dans l'urne, ont fait usage de leur droit, ce qui signifie que la population a participé à l'instauration d'un gouvernement démocratique et à l'affirmation des droits fondamentaux de la personne dans notre pays. UN في السنوات اﻷخيرة أدلى الناخبون والناخبات بأصواتهم إعمالاً لحقهم، مما يعني اشتراك الشعب في إقامة حكم ديمقراطي وسريان حقوق اﻹنسان في بلدنا.
    12. Les Amis conviennent d'étudier, d'actualiser et d'échanger des informations sur leurs projets de coopération et d'assistance bilatéraux, et d'encourager des mesures similaires dans les organisations multilatérales compétentes, y compris les institutions financières, en vue de fournir une assistance à un gouvernement démocratique rétabli. UN ١٢ - واتفق اﻷصدقاء على استعراض وتحديث وتبادل المعلومات المتعلقة بمشاريعهم الثنائية الخاصة بالتعاون والمساعدة، وعلى تشجيع اتخاذ اجراءات مماثلة في المنظمات المختصة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات المالية، بهدف تقديم المساعدة للحكومة الديمقراطية المعاد تنصيبها.
    Motifs humanitaires, dans l'intérêt d'un gouvernement démocratique UN مبررات إنسانية، لدعم الحكومة الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus