Un processus électoral crédible est primordial pour que se mette en place un gouvernement iraquien doté d'un mandat populaire. | UN | إن عملية انتخابات ذات مصداقية ضرورية لتشكيل حكومة عراقية تستمد ولايتها من الشعب. |
Monsieur le Président, la création d'un gouvernement iraquien souverain a offert un important point de ralliement pour l'ensemble des diverses forces de sécurité iraquiennes. | UN | السيد الرئيس، إن إنشاء حكومة عراقية ذات سيادة قد شكَّل مرحلة هامة من مراحل استجماع القوة على نطاق مختلف قوات الأمن العراقية. |
:: Lancement du processus d'organisation d'un recensement national qui suivra l'adoption d'une nouvelle constitution et la tenue d'élections pour constituer un gouvernement iraquien souverain. | UN | :: بدء عملية التخطيط لإجراء التعداد الوطني الذي سيعقب اعتماد الدستور الجديد وانتخاب حكومة عراقية ذات سيادة. |
Apportons notre soutien à un gouvernement iraquien qui œuvre véritablement à la réconciliation nationale. Les Émirats arabes unis encouragent de nouveau les efforts visant à promouvoir la reconstruction en Iraq. | UN | كما ندعو إلى مساندة حكومة عراقية تعمل فعلا على تحقيق المصالحة الوطنية، مجددين دعمنا لمشاريع إعادة الإعمار في العراق. |
L'idée qu'un gouvernement iraquien puisse, même de manière compréhensible partiellement, être choisi par des étrangers n'était pas très bien acceptée par certains. | UN | ومن المفهوم أن البعض لم ترق له فكرة إمكانية اختيار الأجانب لحكومة عراقية حتى ولو كان بشكل جزئي. |
Dans ces conversations, nombreux ont été ceux qui ont insisté sur la nécessité pour la Ligue des États arabes de jouer un rôle clef en Iraq, à côté de celui de l'ONU, et ont exigé la création d'un gouvernement iraquien légitime, représentant toutes les couches et toutes les opinions du peuple iraquien. | UN | مطالبين بضرورة قيام حكومة عراقية شرعية تُمثل الشعب العراقي بكل فئاته وأطيافه. |
Nous sommes pour le rétablissement de la pleine souveraineté de l'Iraq, et nous prions pour le succès d'un processus électoral fiable qui permettra de mettre en place un gouvernement iraquien jouissant d'un mandat populaire. | UN | ونحن نؤيد كل التأييد إعادة توطيد السيادة العراقية ونصلي من أجل نجاح عملية انتخابية تكون ذات مصداقية لتنصيب حكومة عراقية بتفويض شعبي. |
Tout en exprimant une certaine diversité d'opinions sur la formule à adopter pour la transition, tous les interlocuteurs iraquiens de mon Représentant spécial ont souligné l'importance qu'ils attachaient à la rapide formation, par les Iraquiens, d'un gouvernement iraquien provisoire dont les ministres intérimaires jouiraient d'une autorité réelle. | UN | وفي حين تفاوتت الآراء بين العراقيين فيما يتعلق بالصيغة الانتقالية، فقد شددوا جميعا على أهمية أن ينشئ العراقيون على وجه السرعة حكومة عراقية مؤقتة، مع إسناد سلطات حقيقية لوزرائها المؤقتين. |
Nous demandons au Conseil de gouvernement provisoire iraquien d'établir un calendrier précis, aux fins de l'élaboration d'une constitution et de la tenue d'élections devant aboutir à la formation d'un gouvernement iraquien souverain et internationalement reconnu, qui assumera ses pleines responsabilités. | UN | وندعو مجلس الحكم المؤقت العراقي إلى تحديد جدول زمني واضح لوضع دستور وعقد انتخابات يفضي إلى تكوين حكومة عراقية ذات سيادة معترف بها دوليا تضطلع بكامل مسؤولياتها. |
Les priorités immédiates doivent être de garantir la sécurité et la stabilité, la restauration des installations et infrastructures de base et l'élaboration d'une feuille de route pour un processus de politique menant à un gouvernement iraquien représentatif. | UN | إن الأولويات الملحة هي كفالة الأمن والاستقرار، واستعادة المنشآت والبنى التحتية الأساسية وخريطة طريق للعمليات السياسية من أجل تشكيل حكومة عراقية تمثيلية. |
Je suis convaincu que le Conseil de sécurité parviendra aussi rapidement que possible à un accord sur ce que nous souhaitons tous, c'est à dire, la stabilisation, la sécurité et le transfert de souveraineté à un gouvernement iraquien légitime. | UN | وأثق بأن مجلس الأمن سيتوصل إلى اتفاق، في أقرب وقت ممكن، بشأن ما ننشده جميعاً، أو بعبارة أخرى تثبيت الاستقرار، والأمن، ونقل السيادة إلى حكومة عراقية شرعية. |
Le consensus qui se fait jour doit permettre au peuple iraquien, à travers un processus politique ouvert à tous, de déterminer le déroulement des étapes conduisant à la création d'un gouvernement iraquien pleinement représentatif et à la fin de l'occupation. | UN | ويجب أن يمكن توافق الآراء الذي يتم التوصل إليه من خلال عملية سياسية شاملة الشعب العراقي من تحديد تسلسل الخطوات المؤدي إلى قيام حكومة عراقية كاملة التمثيل، وإنهاء الاحتلال. |
Plus généralement, la mise en place d'un gouvernement iraquien souverain permanent devrait encourager l'ensemble de la communauté internationale, y compris le Conseil de sécurité, à contribuer à la normalisation de la situation régionale et internationale de l'Iraq. | UN | وبعبارة أعم، فإن إنشاء حكومة عراقية دائمة ذات سيادة هو أمر من شأنه تشجيع المجتمع الدولي ككل، بما فيه مجلس الأمن، على المساعدة في تطبيع الوضع الإقليمي والدولي للعراق. |
À cet égard, les Iraquiens ont manifesté leur souhait de voir en place un gouvernement iraquien légitime et souverain dès que possible, et la tenue d'élections est le meilleur moyen de réaliser cet objectif. | UN | وعلى ذلك، فقد أعرب العراقيون عن رغبتهم في قيام حكومة عراقية شرعية وذات سيادة في أقرب وقت ممكن، وهو ما يتم، على أفضل نحو، من خلال الانتخابات. |
Plus tôt un gouvernement iraquien crédible sera en place pour montrer la voie, mieux ce sera, d'autant que l'absence de ce gouvernement souverain fait à l'origine partie du problème. | UN | وكلما عجل بتشكيل حكومة عراقية ذات مصداقية لتقود الطريق، كان ذلك أفضل، خاصة لأن غياب تلك الحكومة يشكل أساسا جزءا من المشكلة. |
Le Royaume de Bahreïn se félicite de l'évolution positive récente en Iraq, notamment de l'élection d'une assemblée nationale et de la formation d'un gouvernement iraquien permanent. | UN | ترحب مملكة البحرين بالتطورات الإيجابية التي حدثت في العراق مؤخرا متمثلة في انتخاب جمعية وطنية وتشكيل حكومة عراقية دائمة. |
Nous accueillons avec satisfaction l'occasion qui se présente au peuple iraquien de décider de son avenir et, notamment, le transfert de la souveraineté, le 30 juin 2004, à un gouvernement iraquien provisoire. | UN | 2 - ونحن نرحب بالفرصة الجديدة الموفرة للشعب العراقي لتقرير مصيره بنفسه، بما في ذلك نقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Nous accueillons avec satisfaction l'occasion qui se présente au peuple iraquien de décider de son avenir et, notamment, le transfert de la souveraineté, le 30 juin 2004, à un gouvernement iraquien provisoire. | UN | 2 - ونحن نرحب بالفرصة الجديدة الموفرة للشعب العراقي لتقرير مصيره بنفسه، بما في ذلك نقل السيادة إلى حكومة عراقية مؤقتة في 30 حزيران/يونيه 2004. |
Les Iraquiens sont profondément convaincus que plus tôt un gouvernement iraquien sera mis en place, mieux ce sera, car le peuple iraquien retrouvera ainsi sa dignité et le contrôle de sa destinée. | UN | 44 - ويعتقد العراقيون اعتقادا صادقا بأن الإسراع في إقامة حكومة عراقية هو أفضل ما يمكن وذلك لكي يتمكن شعب العراق من استعادة إحساسه بالكرامة وتحكمه بقدره. |
On s'accorde généralement à penser que la tenue d'élections directes est le meilleur moyen d'élire une assemblée qui soit véritablement représentative et qui soit fondée à nommer un gouvernement iraquien. | UN | 20 - يُنظر على نطاق واسع إلى الانتخابات المباشرة باعتبارها أفضل وسيلة لانتخاب جمعية تكون ممثلة بالفعل لجميع طوائف الشعب، وتحظى بالشرعية اللازمة لتعيين حكومة عراقية. |
S'il est vrai que c'est à un gouvernement iraquien élu qu'il appartient exclusivement de se prononcer sur cette question, il n'en reste pas moins qu'il faut commencer dès maintenant à examiner avec les Iraquiens le type de processus qui leur serait le plus utile en la matière. | UN | ومع أنه لا يمكن سوى لحكومة عراقية منتخبة أن تبت في هذه المسألة، فإن هناك حاجة إلى الشروع الآن مع العراقيين في مناقشة العملية التي يرون أنها تقدّم أفضل مساعدة ممكنة. |