Pour des raisons de légitimité et d'efficacité, l'option théorique d'un gouvernement mondial n'est pas envisageable. | UN | والخيار النظري الذي يقول بقيام حكومة عالمية ليس عمليا لأسباب تتعلق بالمشروعية والفعالية. |
L'ONU n'est pas parfaite, mais c'est la meilleure institution analogue à un gouvernement mondial que nous ayons. | UN | واﻷمم المتحدة ليست منظمة مثالية، ولكنها أفضل مؤسسة لدينا تماثل حكومة عالمية. |
Nous ne voulons pas d'un gouvernement mondial, mais il nous faut une meilleure coordination, une meilleure coopération et une meilleure application dans beaucoup de domaines. | UN | ونحن لا نريد حكومة عالمية ولكننا بحاجة إلى تحسين التنسيق والتعاون والتنفيذ في الكثير من المجالات. |
Les pères fondateurs ont dû croire de manière instinctive qu'avec le temps, l'organisation se transformerait en un gouvernement mondial. | UN | ذلك أن الآباء المؤسسين للمنظمة كانوا يعتقدون غريزيا أنه بمرور الوقت ستتطور إلى حكومة عالمية. |
L'ONU reconnaît qu'elle n'est pas un gouvernement mondial. | UN | وتدرك اﻷمم المتحدة أنها ليست حكومة للعالم. |
Dans l'avenir à long terme, quand la démocratie et la coopération seront fermement établies sur toute la planète, l'ONU devrait peut-être assumer certaines fonctions propres à un gouvernement mondial. | UN | وفي المستقبل البعيد وإذا ما ترسخت جذور الديمقراطية والتعاون في جميع أرجاء كوكبنا، يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة بعض مهام حكومة عالمية. |
L’idée ici est de préconiser non pas un gouvernement mondial, mais plutôt l’existence d’institutions de portée mondiale qui contribuent à l’intégration concrète et équilibrée des pays. | UN | وليس المراد من هذا القول اقتراح انشاء حكومة عالمية بل وجود مؤسسات ذات نطاق عالمي تسهم في اندماج اﻷمم بصورة متوازنة وفعالة. |
L'ONU reconnaît qu'elle n'est pas un gouvernement mondial. | UN | فاﻷمم المتحدة ليست حكومة عالمية. |
Ces notions trouvent leur origine dans les pays développés et le droit international réinterprété, en violation du principe de la souveraineté des États et des dispositions de la Charte des Nations Unies, afin de servir les intérêts interventionnistes des puissants pays qui cherchent à imposer un gouvernement mondial. | UN | ويوجد أصل هذه المفاهيم في البلدان المتقدمة النمو وفي القانون الدولي المعاد تفسيره، مما ينتهك مبدأ سيادة الدول وأحكام ميثاق الأمم المتحدة من أجل خدمة مصالح البلدان القوية في التدخل، وهي البلدان التي تسعى إلى فرض حكومة عالمية. |
La plupart des participants sont convenus que cet effort devrait viser à améliorer la gestion des affaires de la planète, par exemple à définir des objectifs et des stratégies et non à mettre en place un gouvernement mondial doté d'un pouvoir exécutif. | UN | ووافق معظم المشاركين على أن ذلك ينبغي أن يهدف الى تحسين طريقة تسيير شؤون العالم - مثل تحديد اﻷهداف والاستراتيجيات - وألا يهدف الى إقامة حكومة عالمية ذات سلطة تنفيذية. |
Pour certains, ce terme évoque immanquablement le spectre d'un gouvernement mondial, monstre bureaucratique centralisé qui écrase les droits des peuples et des États. Rien n'est moins souhaitable. | UN | 42 - لا تزال هذه الكلمة توحي في أذهان البعض بصورة حكومة عالمية مكونة من بيروقراطيات مركزية عملاقة تدوس على حقوق الشعوب والدول، وليس هناك ما هو أبعد من أن نرغب فيه من ذلك. |
Le Conseil de sécurité n'est pas un gouvernement mondial doté d'un pouvoir législatif et exécutif allant au-delà de la lettre et de l'esprit de la Charte. C'est plutôt un organe des Nations Unies qui doit respecter les normes juridiques qui constituent la base juridique de la légitimité internationale, consacrée dans les dispositions de la Charte même des Nations Unies. | UN | فمجلس اﻷمن ليس حكومة عالمية مخولة بالتشريع والتنفيذ التفصيلي بما يتجاوز نصوص الميثاق وروحه، بل هو إحدى مؤسسات اﻷمم المتحدة وعليه الالتزام بالقواعد القانونية التي تشكل اﻷساس القانوني للشرعية الدولية المتمثلة في نصوص ميثاق اﻷمم المتحدة ذاته. |
Contrairement à ce que laissent supposer les auteurs du projet de résolution, l'ONU n'est pas un gouvernement mondial concentrant les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, mais une organisation internationale composée d'États Membres disposant chacun d'un système de justice propre, et l'abolition universelle de la peine de mort est loin d'être une panacée dans la réalité. | UN | وخلافا لما يحمل مقدمو مشروع القرار على افتراضه، فإن الأمم المتحدة ليست حكومة عالمية تتجمع لديها السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية، بل هي منظمة دولية تتألف من دول أعضاء لكل واحدة منها نظام قضائي خاص بها، ولا يمثل الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام دواء لكل داء على صعيد الواقع. |
Tout au long d'efforts collectifs déployés pour défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales, il convient de toujours se souvenir que l'ONU est une organisation internationale mais non un gouvernement mondial. | UN | ٥٤ - وأشارت إلى أنه من خلال الجهود الجماعية الرامية إلى الحفاظ على حقوق الإنسان والحريات الأساسية، يجب الإشارة دائما إلى أن الأمم المتحدة هي منظمة عالمية، وليست حكومة عالمية. |
Mme Booker (Bahamas) rappelle que l'idée d'un gouvernement mondial n'est pas nouvelle, ses partisans pensant que l'existence d'une autorité supranationale planétaire permettrait de régler tous les maux et ses détracteurs ne voyant là qu'une utopie. | UN | 54 - السيدة بوكِـر (جزر البهاما): أشارت إلى أن فكرة إقامة حكومة عالمية ليست جديدة وأن أنصارها يظنون أن وجود سلطة فوق السلطات الوطنية وذات بُعد عالمي من شأنه أن يُصلح كل ما فسد في حين يرى مناهضوها أنها أضغاث أحلام. |
Il est clair que les représentants des États à la Conférence de San Francisco en 1945 n'avaient nullement l'intention de créer un gouvernement mondial. | UN | ومن الواضح أن قصد الوفود إلى مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945 لم يكن إنشاء حكومة للعالم. |