"un gouvernement transitoire" - Traduction Français en Arabe

    • حكومة انتقالية
        
    Dans le cas du pays voisin, le Burundi, le commerce illicite a conduit à une recrudescence des attaques des rebelles au cours des 12 derniers mois, malgré la création d'un gouvernement transitoire comprenant tous les signataires au processus de paix. UN أما في حالة جارتنا بوروندي فقد أدت هذه التجارة غير المشروعة إلى طفرة في هجمات المتمردين على مدى الأشهر الـ 12 الماضية، رغم إقامة حكومة انتقالية تتألف من جميع الموقعين على عملية السلام.
    Ces faits sont intervenus parallèlement à la poursuite des consultations entre les parties congolaises sur la mise en place d'un gouvernement transitoire. UN وقد طرأت هذه التطورات مع استمرار المشاورات فيما بين الأطراف الكونغولية حول تشكيل حكومة انتقالية.
    Ils estiment qu'en réunissant des représentants de toute la société iraquienne, une conférence nationale offrirait un moyen plus légitime d'établir un gouvernement transitoire. UN وهم يرون أنه عن طريق دعوة مندوبين من أنحاء المجتمع العراقي يمكن للمؤتمر الوطني أن يوفّر وسائل أكثر شرعية لإقامة حكومة انتقالية.
    La réunion a décidé à cet égard de proroger le mandat du Conseil de salut national jusqu'à la mise en place d'un gouvernement transitoire d'unité nationale. UN وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية.
    En août, les principales parties au différend se sont accordées sur un règlement et sur l'établissement d'un gouvernement transitoire représentant toutes les parties au conflit. UN في آب/أغسطس، وافقت الأطراف الرئيسية في النزاع على التسوية وتشكيل حكومة انتقالية ممثلة لجميع أطراف النزاع.
    L'Union européenne lance un appel à toutes les parties prenantes au dialogue intercongolais pour qu'elles intensifient leurs efforts en vue de parvenir à un accord général et global, dans la perspective de la mise en place d'un gouvernement transitoire. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الحوار الشامل لعموم الأطراف الكونغولية أن تزيد من الجهود التي تبذلها للوصول إلى اتفاق عام وشامل من أجل إقامة حكومة انتقالية.
    Ils ont appelé les parties congolaises et celles qui ont une influence sur elles dans la région à faire le nécessaire en vue de la formation d'un gouvernement transitoire en République démocratique du Congo dans les plus brefs délais. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف الكونغولية وتلك الأطراف التي لها نفوذ عليها في المنطقة أن تحرص على تشكيل حكومة انتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أقرب وقت ممكن.
    Les membres du Conseil ont réaffirmé que le Président Taylor devait quitter le Libéria comme il s'y était engagé pour qu'un gouvernement transitoire soit mis en place et que la paix soit rétablie. UN وكرر أعضاء المجلس تأكيد ضرورة أن يفي الرئيس تايلور بالتزامه بمغادرة ليبريا لكي يمكن إقامة حكومة انتقالية وإحلال السلام من جديد.
    Un certain nombre d'administrateurs ou administrateurs adjoints de district timorais ont été nommés; le pouvoir législatif est désormais assumé par le Conseil national, exclusivement timorais, le pouvoir exécutif étant exercé par un gouvernement transitoire composé de cinq Timorais et de quatre hauts fonctionnaires internationaux, sous la présidence de l'Administrateur transitoire. UN ذلك أنه تم تعيين عدد من حكام أو نواب حكام المقاطعات من التيموريين، وفي الوقت نفسه يتولى المجلس الوطني المؤلف بأكمله من التيموريين السلطة التشريعية وتمارس السلطات التنفيذية حكومة انتقالية تضم خمسة تيموريين وأربعة دوليين ويرأسها رئيس الإدارة الانتقالية.
    Affirmant que l'Organisation des Nations Unies est prête à aider le peuple afghan à régler ses différends politiques internes, facilitant la réconciliation nationale en vue du rétablissement d'un gouvernement transitoire d'unité nationale, qui soit pleinement représentatif et ait une large assise, ainsi que de la mise en train du processus de relèvement et de reconstruction du pays, UN وإذ تؤكد استعداد اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب أفغانستان فيما يبذله من جهود لتسوية الخلافات السياسية الداخلية، وتيسير المصالحة الوطنية، مما يؤدي إلى إقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وتمثيل كامل، وإلى بدء عملية اﻹنعاش والتعمير في بلده،
    En juin 2002, une Loya Jirga (assemblée tribale traditionnelle de résolution des différends en Afghanistan) d'urgence est réunie à Kaboul pour désigner un gouvernement transitoire. Celle-ci élit Karzaï à la présidence. UN وفي حزيران/يونيه 2002، عُقدت دورة طارئة لمجلس لويا جيرغا (وهو الآلية التقليدية لحل المنازعات بين القبائل الأفغانية) في كابول لتسمية حكومة انتقالية انتُخب كرزاي رئيساً لها.
    Un an plus tard, en 1975, une loi a été adoptée qui autorisait la constitution d'un gouvernement transitoire dans la perspective de la préparation d'élections nationales au Timor-Leste, en vue de mettre fin à la colonisation portugaise du territoire en 1978. UN وبعد ذلك بسنة واحدة أي في عام 1975 صدر قانون يسمح بتشكيل حكومة انتقالية للتحضير لانتخابات وطنية في تيمور - ليشتي بغية إنهاء الاستعمار البرتغالي في الإقليم في 1978.
    On se souviendra que ce rôle supposait une < < gouvernance > > réelle, l'ATNUTO étant un gouvernement transitoire de fait qui, placé sous l'autorité du Conseil de sécurité, devait gouverner jusqu'à ce que le Timor oriental accède à l'indépendance. UN فمما يذكر أن دور منظومة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية كان هو ممارسة " الحكم " الفعلي باعتبارها حكومة انتقالية بالأمر الواقع، تحت سلطة مجلس الأمن، إلى أن حققت تيمور الشرقية استقلالها.
    Malgré l'installation d'un gouvernement transitoire le 1er novembre 2001, suite au processus de paix d'Arusha, les confrontations entre l'armée et les groupes rebelles n'ont pas cessé. UN وعلى الرغم من تشكيل حكومة انتقالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في أعقاب عملية السلام الجارية في أروشا، استمرت المواجهات بين المجموعات العسكرية ومجموعات الثوار.
    Malgré l'installation d'un gouvernement transitoire le 1er novembre 2001, suite au processus de paix d'Arusha, les confrontations entre l'armée et les groupes rebelles n'ont pas cessé. UN وعلى الرغم من تشكيل حكومة انتقالية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 في أعقاب عملية السلام الجارية في أروشا، استمرت المواجهات بين المجموعات العسكرية ومجموعات الثوار.
    Lors de leur réunion suivante, le 10 juin 2014, ils sont convenus de mettre en place un gouvernement transitoire d'union nationale sans exclusive dans les 60 jours. UN وأدى اجتماعهما لاحقا في 10 حزيران/يونيه 2014 إلى التوصل إلى اتفاق لتشكيل حكومة انتقالية شاملة للوحدة الوطنية في غضون 60 يوما.
    Une autre étape en vue de faire cesser l'exploitation des ressources naturelles sera d'instaurer rapidement un gouvernement transitoire en République démocratique du Congo qui assurerait le rétablissement du contrôle du Gouvernement et d'une administration locale viable, dotée des moyens nécessaires pour protéger et réglementer les activités d'exploitation au bénéfice de la population. UN 151- وثمة خطوة أخرى باتجاه وقف استغلال الموارد الطبيعية تتمثل في القيام في وقت قريب بإنشاء حكومة انتقالية تشمل كل الأطراف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مما سيكفل استئناف سيطرة الحكومة المركزية وتمكين الإدارات المحلية القادرة على الاستمرار من حماية وتنظيم أنشطة الاستغلال لفائدة الجماهير.
    Il s'agit notamment d'une amnistie générale pour tous les membres du FUR et du CRFA qui avaient organisé le coup d'État en Sierra Leone en mai 1997, et de la mise en place d'un gouvernement transitoire d'une durée de quatre ans. UN وتدعو ورقة الموقف هذه، في جملة أمور، إلى منح عفو عام إلى جميع أفراد الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة الذين نظموا الانقلاب في سيراليون في أيار/ مايو ١٩٩٧؛ وإقامة حكومة انتقالية مدتها أربع سنوات.
    3. Demande à toutes les parties afghanes de cesser immédiatement toutes les hostilités, de renoncer à l'usage de la force, de mettre de côté leurs différends et d'amorcer un dialogue politique visant à la réconciliation nationale et à un règlement politique durable du conflit et tendant à établir un gouvernement transitoire d'unité nationale, qui soit pleinement représentatif et ait une large assise; UN ٣ - تطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية وقف جميع اﻷعمال العدائية المسلحة فورا، والتخلي عن استخدام القوة، وترك خلافاتها جانبا، والشروع في حوار سياسي يهدف إلى تحقيق المصالحة الوطنية، والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للنزاع، وإقامة حكومة انتقالية للوحدة الوطنية ذات قاعدة عريضة وطابع تمثيلي كامل؛
    Depuis la signature de l'Accord d'Abuja le 19 août dernier par les parties au conflit, un gouvernement transitoire d'union nationale s'est installé à Monrovia, la capitale, en vue de l'organisation d'élections libres et régulières, gage certain du retour de la paix au Libéria. UN ومنذ التوقيــع على اتفــاق أبوجا في ١٩ آب/أغسطس من جانب أطراف الصراع، تم تشكيل حكومة انتقالية من الاتحاد الوطني في العاصمة مونروفيا، بهدف عقد انتخابات حرة ونزيهة، وهذه علامة أكيدة على عودة السلام الى ليبريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus