"un grand nombre d'états" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من الدول
        
    • العديد من الدول
        
    • عددا كبيرا من الدول
        
    • كثير من الدول
        
    • الكثير من الدول
        
    • عددا كبيرا من دول
        
    • عدداً كبيراً من الدول
        
    • عدد أكبر من الدول
        
    • لعدد كبير من الدول
        
    • مجموعة واسعة من الدول
        
    • والعديد من الدول
        
    • الدول على نطاق واسع
        
    • دول كثيرة بأن لها
        
    • طائفة عريضة من الدول
        
    • كثيرا من الدول
        
    Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    Il a été encouragé par le soutien manifesté par un grand nombre d'États Membres pour les travaux préparatoires de la Commission. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    un grand nombre d'États qui n'avaient pas reçu le soutien du Conseil de sécurité de prime abord ont fini par réussir à adhérer à l'Organisation. UN وقال إن العديد من الدول لم تحظ بدعم مجلس الأمن أول الأمر، لكنها نجحت، في نهاية المطاف، في الانضمام إلى المنظمة.
    Il a été souligné qu'un grand nombre d'États avaient encore des arriérés. UN وأشير إلى أن عددا كبيرا من الدول الأطراف لا تزال عليها متأخرات.
    Par suite, les limites de doses pour le public et les travailleurs ont été abaissées et les nouvelles limites insérées dans la législation d'un grand nombre d'États. UN ونتيجة لذلك، تم تحديد جرعات مخفضة بالنسبة للجمهور والعمال وانعكس ذلك في تشريعات كثير من الدول.
    Ces dernières sont particulièrement importantes pour un grand nombre d'États dont l'économie est soit en développement soit en transition. UN والعنصر الأخير يحظى بأهمية كبيرة لدى الكثير من الدول ذات الاقتصادات النامية أو التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Grâce à ces coauteurs, nous avons pu parvenir à des résultats importants parmi un grand nombre d'États Membres. UN فبفضل هذا التقديم أمكن التوصل إلى نتائج جيدة لدى عدد كبير من الدول الأعضاء فيما بعد.
    Cette proposition a été accueillie favorablement par un grand nombre d'États parties. UN وقد أعرب عدد كبير من الدول الأطراف عن تأييده لهذا المقترح.
    un grand nombre d'États ont signalé une réduction de la capacité excédentaire de leur flotte de pêche, notamment par le jeu du marché. UN أفاد عدد كبير من الدول بتخفيض القدرة الزائدة لأساطيل الصيد التابعة لها، من خلال وسائل منها النظم القائمة على السوق.
    La valeur de tels instruments était liée à leur reconnaissance par un grand nombre d'États. UN وتتوقف قيمة هذه الصكوك على تسليم عدد كبير من الدول بها.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    Cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    L'important travail effectué par la Commission serait affaibli, en particulier si un grand nombre d'États refusaient de ratifier la convention. UN واعتبر أن العمل المهم الذي قامت به اللجنة سيذهب سدى، وخصوصا إذا رفض عدد كبير من الدول التصديق على الاتفاقية.
    un grand nombre d'États Membres et d'organisations internationales ont participé à ces réunions. UN وإجمالا، شارك عدد كبير من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في الاجتماعات.
    Il suffit de voir comment se répartit la population dans le monde pour saisir le grave danger qui menace encore les efforts d'un grand nombre d'États en matière de développement. UN ولعل النظرة إلى توزيع سكان العالم تُرينا الخطر الكبير الذي مازال محدقا بجهود العديد من الدول من أجل التنمية.
    un grand nombre d'États Membres ont déjà appliqué pratiquement ces textes en faveur de l'enfance. UN وأضاف أن العديد من الدول الأعضاء ترجم أقواله إلى إجراءات عملية لصالح الأطفال.
    Israël a déclaré qu'il avait également apprécié les réactions positives et le soutien reçu d'un grand nombre d'États tout au long de l'examen. UN وأشارت إسرائيل إلى أنها تقدر الرد الإيجابي والداعم المقدم من العديد من الدول خلال هذه العملية.
    Il faut rappeler qu'elle ne recueille pas une large adhésion, dans la mesure où un grand nombre d'États n'y sont pas parties. UN وينبغي التذكير بأنها لا تتمتع بالقبول العالمي، حيث أن هناك عددا كبيرا من الدول ليست أطرافا فيها.
    Toutefois, le projet de texte en discussion depuis plus de 10 ans est inacceptable pour un grand nombre d'États Membres, dont la Nouvelle-Zélande. UN غير أن مسودة النص، التي كانت قيد المناقشة لأكثر من عشر سنوات، غير مقبولة لدى كثير من الدول الأعضاء، بما فيها نيوزيلندا.
    Considérant qu'un grand nombre d'États de transit, en particulier les États voisins de l'Afghanistan, sont des pays en développement ou des pays en transition et sont confrontés à diverses difficultés, notamment à la montée de la criminalité liée à la drogue et à une prévalence accrue de l'abus de drogues, UN وإذ يرى أن عددا كبيرا من دول العبور، وبخاصة الدول المجاورة لأفغانستان، هي بلدان نامية أو بلدان ذات اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية وتواجه تحديات متعددة الجوانب، منها ارتفاع مستويات الجريمة المتصلة بالمخدرات وازدياد انتشار إساءة استعمال المخدرات،
    Qui plus est, un grand nombre d'États qui ne sont pas encore parties à la Convention, notamment de la région d'Asie y participaient également. UN والأهم من ذلك، أنه جمع عدداً كبيراً من الدول التي لم تصبح أطرافاً في الاتفاقية بعد، لا سيما من المنطقة الآسيوية.
    On espère vivement qu'un grand nombre d'États Membres répondront au questionnaire de manière à enrichir encore la notion de systèmes nationaux de protection et d'en approfondir l'analyse. UN 12 - ونرجو رجاء حارا أن يستجيب عدد أكبر من الدول الأعضاء للاستبيان لمواصلة إغناء مفهوم وتحليل نظم الحماية الوطنية.
    En conséquence, les taux de contribution d'un grand nombre d'États Membres ne correspondent pas à leur capacité de paiement. UN ونتيجة لذلك، أصبحت معــدلات تحديــد اﻷنصبة لعدد كبير من الدول اﻷعضاء لا تتطابق وقدرتها على الدفع.
    Elle continue à promouvoir le régime des sanctions auprès d'un grand nombre d'États différents et à travailler avec eux pour le rendre plus efficace. UN ويواصل الفريق الترويج لنظام الجزاءات مع مجموعة واسعة من الدول والعمل معها على زيادة فعاليته.
    un grand nombre d'États qui participent rarement à d'autres aspects du commerce des armes classiques sont souvent fournisseurs ou destinataires d'armes légères d'occasion ou neuves qui peuvent très facilement être détournées à des fins non autorisées ou faire l'objet d'un trafic illicite. UN والعديد من الدول التي نادرا ما تشارك في جوانب أخرى من تجارة الأسلحة التقليدية غالبا ما تكون موردة أو متلقية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستعملة أو الجديدة. ويسهل نسبيا تحويل هذه الأسلحة لاستخدامات غير مصرح بها وللاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Nous avons davantage de chances de parvenir à un large consensus sur la réforme, sans proba-blement faire l'unanimité cependant, grâce à l'appui d'un grand nombre d'États. UN وإن كان من المرجح أن يؤدي تمثيل الدول على نطاق واسع إلى توافق في اﻵراء واسع النطاق لا إجماعا في الرأي.
    7. un grand nombre d'États ont indiqué avoir adopté une stratégie nationale pour mettre en œuvre la Déclaration. UN 7- أفادت دول كثيرة بأن لها استراتيجية وطنية لتنفيذ الإعلان.
    Les autres États s'en tiennent aux traités multilatéraux et bilatéraux, ce qui pourra dans certaines circonstances limiter leur capacité de répondre favorablement aux demandes émanant d'un grand nombre d'États. UN وتعتمد دول أخرى على المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وهذا ما قد يحد في بعض الظروف من قدرتها على الرد بالإيجاب على الطلبات المقدمة من طائفة عريضة من الدول.
    Mais un grand nombre d'États Membres n'ont aucune des six langues officielles comme langue nationale. UN ولكن كثيرا من الدول الأعضاء ليست لديها لغة وطنية من ضمن أي من اللغات الست الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus