"un grand nombre de cas" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من الحالات
        
    • كثير من الحالات
        
    • حالات كثيرة
        
    • العديد من القضايا
        
    • وثمة كم هائل من الحالات
        
    • عدد كبير من القضايا
        
    • للعدد الكبير من الحالات
        
    • لعدد كبير من القضايا
        
    • عدد ضخم من الحالات
        
    • عدد كبير من حالات
        
    Malgré les efforts déployés pour documenter les affaires de viol et de violences sexuelles, un grand nombre de cas continuent de ne pas être signalés. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتوثيق حالات الاغتصاب والعنف الجنسي، فإنه ما زال لا يبلَّغ عن عدد كبير من الحالات.
    Dans un grand nombre de cas, les fonds avaient été débloqués et l'exécution avait commencé alors que les accords correspondants n'avaient pas encore été signés. UN وفي عدد كبير من الحالات صدر اﻹذن بإنفاق اﻷموال وشرع في التنفيذ رغم أن الاتفاقات المتصلة بذلك لم توقع بعد.
    Dans un grand nombre de cas, les fonds avaient été débloqués et l'exécution avait commencé alors que les accords correspondants n'avaient pas encore été signés. UN وفي عدد كبير من الحالات صدر اﻹذن بإنفاق اﻷموال وشرع في التنفيذ رغم أن الاتفاقات المتصلة بذلك لم توقع بعد.
    Il semble que les dispositions de cet article risquent de ne pas bien fonctionner dans un grand nombre de cas. UN إذ يبدو أن أحكام هذه المادة قد لا تعمل بشكل جيد في كثير من الحالات.
    Comme la plupart des actes de violence commis à l’encontre d’enfants, un grand nombre de cas ne sont pas signalés, surtout si l’enfant participe à une activité dont il ne veut pas parler à ses parents. UN وكمعظم الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، هناك كثير من الحالات لا يُبلغ عنها، ولا سيما إذا كان الطفل أو الطفلة يمارسان نشاطا لا يريدان مناقشته مع أحد الوالدين.
    Depuis lors, le Rapporteur spécial a reçu des informations sur un grand nombre de cas où des châtiments corporels auraient été appliqués. UN وتلقى المقرر الخاص منذ صدور هذا القانون معلومات عن حالات كثيرة تنطوي حسبما يدعى على عقوبات بدنية.
    un grand nombre de cas font application de l'idée contraire. UN فقد أُخذ في العديد من القضايا بنظرية مخالفة.
    De plus, un grand nombre de cas mettaient en jeu des formes multiples de discrimination basée par exemple sur l'âge, le sexe, les handicaps et l'origine raciale ou ethnique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي عدد كبير من الحالات على أشكال متعددة من التمييز على أساس السن ونوع الجنس والإعاقة والانتماء العنصري أو العرقي، على سبيل المثال.
    On a signalé un grand nombre de cas d'expulsion de Serbes des habitations et de vols de voitures. UN وأبلغ عن عدد كبير من الحالات التي أجبر فيها الصرب على ترك شققهم وعن حالات سرقة سيارات أيضا.
    - celui de la famille. Dans un grand nombre de cas, l'exploitation d'un enfant peut s'expliquer par sa situation familiale. UN ففي عدد كبير من الحالات التي يستغل فيها الأطفال، يمكن تقصي أثر الاستغلال إلى الأحوال الأسرية.
    579. Le gouvernement a soumis des renseignements sur un grand nombre de cas en 2004. UN 579- قدمت الحكومة معلومات عن عدد كبير من الحالات في عام 2004.
    Comme suite à la création et au fonctionnement du centre, l'Union des femmes a pu recueillir des informations sur un grand nombre de cas et les présenter au Gouvernement. UN وقد أصبح بإمكان الاتحاد النسائي بعد إنشاء المركز وتشغيله توثيق عدد كبير من الحالات وتقديمها إلى الحكومة.
    Ceci a permis d'élucider un grand nombre de cas. UN وسمح هذا التعاون بتوضيح عدد كبير من الحالات.
    Dans un grand nombre de cas, l’exploitation d’un enfant peut s’expliquer par sa situation familiale. UN وفي عدد كبير من الحالات التي يتعرض فيها اﻷطفال للاستغلال، تعود جذور الاستغلال إلى الحالة العائلية.
    Compte tenu de l'absence ou de l'insuffisance des mécanismes de recours au niveau national dans un grand nombre de cas, une réglementation internationale était nécessaire. UN وأضافت أنه لا بد من أنظمة دولية نظراً إلى عدم وجود آليات انتصاف أو عدم كفايتها على الصعيد المحلي في عدد كثير من الحالات.
    Dans un grand nombre de cas, la guérilla désigne comme " objectifs militaires " les personnes protégées par le droit international humanitaire, faisant ainsi comprendre qu'elle les considère comme des cibles légitimes. UN ويطلق الثوار في كثير من الحالات اسم " أهداف عسكرية " على أشخاص يتمتعون بحماية القانون اﻹنساني الدولي، مما يوحي بأنهم يعتبرونهم أهدافا مشروعة.
    39. Dans un grand nombre de cas, les indications fournies sur les mois de travail utilisés donnent à penser que les ressources ont été largement éparpillées entre de multiples publications et rapports. UN ٣٩ - وفي كثير من الحالات أشارت التقارير المتصلة بأشهر العمل المستخدمة إلى أن الموارد توزع بشكل متناثر على مجموعة مختلفة من المنشورات والتقارير.
    Les membres de la force publique sont tenus pour responsables d'un grand nombre de cas de torture, et non seulement dans les zones du territoire où ont lieu les affrontements liés au conflit armé. UN وتنسب حالات كثيرة من التعذيب لعناصر من قوى اﻷمن، ترتكب أيضا خارج المناطق التي يدور فيها النزاع المسلح.
    Expédier le traitement des affaires et améliorer ses méthodes de travail ont été les facteurs clefs de la planification opérationnelle stratégique de la Cour, en vue de répondre aux demandes actuelles et à la complexité qu'un grand nombre de cas ont acquise du point de vue de la procédure. UN وكان إسراعها في البت في القضايا وتحسين أساليب عملها عنصرين رئيسيين في التخطيط التنفيذي الاستراتيجي للمحكمة، بغية الاستجابة للمطالب الحالية والتعقيدات التي اكتسبها العديد من القضايا من وجهة النظر الإجرائية.
    un grand nombre de cas soumis au Groupe de travail bien des années après la disparition des personnes concernées sont réexaminés par lui et traités par le secrétariat en permanence. UN وثمة كم هائل من الحالات المقدمة بعد مرور سنوات على اختفاء الأشخاص يقوم الفريق العامل باستعراضه وتقوم الأمانة بمعالجته كعملية مستمرة.
    La commission d'évaluation a été informée que dans les situations où la coopération était limitée au départ, un grand nombre de cas n'étaient toujours pas résolus car plus le temps passait, moins on pouvait s'attendre à retrouver la trace des personnes disparues. UN وأحيط الفريق علما بأنه في الحالات التي كان فيها التعاون محــدودا فــي البداية، لا يزال هناك عدد كبير من القضايا دون حل، وأن مرور الزمن يقلل من توقعات التعرف على مصير اﻷشخاص المفقودين.
    231. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement marocain pour les éclaircissements qu'il a fournis sur un grand nombre de cas. UN 231- يعرب الفريق العامل عن تقديره للعدد الكبير من الحالات التي وضحتها حكومة المغرب.
    La situation de fait et de droit est ... différente lorsque certains événements historiques ont donné naissance à une situation telle que la fermeture d’une frontière qui entraîne automatiquement des conséquences pour un grand nombre de cas. UN والحالة الوقائعية والقانونية مختلفة عندما أدت بعض اﻷحداث التاريخية إلى نشوء حالة مثل إغلاق الحدود مع ما يترتب على ذلك تلقائيـــا مــن آثار بالنسبة لعدد كبير من القضايا.
    Dans un grand nombre de cas, l'exploitation d'un enfant peut être imputée au milieu familial. UN ففي عدد ضخم من الحالات التي يتعرض فيها الطفل للاستغلال، يمكن عزو أسس هذا الاستغلال إلى الحالة الأسرية.
    Les industries extractives sont à l'origine d'un grand nombre de cas de violence à l'égard des femmes, qui ont notamment entraîné la mort. UN وقد تسببت للصناعات الاستخراجية في عدد كبير من حالات العنف ضد المرأة، بما في ذلك الوفاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus