"un grand nombre de civils" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من المدنيين
        
    • أعداد كبيرة من المدنيين
        
    • عددا كبيرا من المدنيين
        
    • أعدادا كبيرة من المدنيين
        
    • أعداداً كبيرة من المدنيين
        
    • العديد من المدنيين
        
    • أعداد ضخمة من المدنيين
        
    • عدداً كبيراً من المدنيين
        
    • الكثير من المدنيين
        
    • لعدد كبير من المدنيين
        
    • عدد كبير من السكان المدنيين
        
    un grand nombre de civils, des femmes et des enfants, sont parmi les victimes de ces atrocités. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    L'Inde est favorable à une interdiction non discriminatoire et universelle des mines terrestres antipersonnel qui mutilent ou tuent un grand nombre de civils. UN كما تحبذ الهند فرض حظر غير تمييزي وعالمي على اﻷلغام المضادة لﻷفراد والتي تتسبب في تشويه أو قتل عدد كبير من المدنيين.
    un grand nombre de civils sont blessés ou tués chaque année par des munitions devenues des restes explosifs des guerres. UN تتعرض أعداد كبيرة من المدنيين للإصابة أو القتل في كل عام بسبب المتفجرات من مخلفات الحرب.
    un grand nombre de civils auraient été tués. UN تردد أقاويل عن مقتل أعداد كبيرة من المدنيين.
    Ils ont tué un grand nombre de civils de diverses origines ethniques, dont plus de la moitié étaient des Albanais de souche. UN وقد قتلوا عددا كبيرا من المدنيين من أصول إثنية مختلفة، أكثر من النصف منهم من اﻷلبان الاثنيين.
    On affirme en outre que l'armée et la police ont tué un grand nombre de civils innocents pour se venger d'actions commises par des groupes armés isolés. UN وجرى التأكيد بالإضافة الى ذلك، على أن أفراد الشرطة والجيش قد قتلوا أعدادا كبيرة من المدنيين الأبرياء، انتقاما من أفعال ارتكبتها بعض الجماعات المسلحة المنعزلة.
    Tous les ans un grand nombre de civils sont tués ou blessés au contact de munitions non explosées qui ne servent plus à des fins militaires. UN معلومات أساسية تقتل وتجرح في كل عام أعداداً كبيرة من المدنيين بسبب ملامسة ذخائر غير مفجرة لم يعد لها أي غرض عسكري.
    un grand nombre de civils iraquiens ont été les victimes d'attaques terroristes visant à semer la panique et la peur parmi la population civile et à créer un climat d'anarchie et d'instabilité. UN إن العديد من المدنيين الأبرياء في العراق كانوا ضحية للهجمات الإرهابية. وكان الهدف من ذلك نشر الخوف والذعر بين المدنيين العزّل وخلق حالة من الفوضى وعدم الاستقرار.
    Des villes et des villages ont été bombardés, la famine et la mort d'un grand nombre de civils s'ensuivant. UN لكن القرى واﻷرياف في تيمور الشرقية دمُرت، وتسبﱠبت في المجاعة وفي موت عدد كبير من المدنيين.
    En outre, il a été signalé que le gouvernement continuait de soutenir des troupes paramilitaires qui seraient également responsables de l'assassinat d'un grand nombre de civils. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن الحكومة لا تزال تدعم القوات شبه العسكرية التي يذكر أنها تتحمل المسؤولية أيضاً عن قتل عدد كبير من المدنيين.
    Au moment de l'attaque, la ville était surpeuplée par suite de l'afflux d'un grand nombre de civils qui s'étaient enfuis de la région de Tubmanburg. UN وفي وقت وقوع الهجوم، كانت المدينة مزدحمة بشدة نتيجة تدفق عدد كبير من المدنيين الذين فروا من منطقة توبمانبرغ.
    un grand nombre de civils iraquiens, parmi lesquels des enfants vivant dans des régions contrôlées par les groupes non étatiques, ont trouvé la mort. UN وقد فقد عدد كبير من المدنيين العراقيين أرواحهم، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق تحت سيطرة جماعات من غير الدول.
    Par ailleurs, un grand nombre de civils ont été tués au cours des incessantes incursions israéliennes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُتل عدد كبير من المدنيين بسبب الغارات الإسرائيلية المستمرة.
    97. Le conflit a terriblement éprouvé le peuple azerbaïdjanais et a contribué à aggraver la situation humanitaire dans le pays, notamment par suite du déplacement d'un grand nombre de civils. UN ٩٧ - ولقد أنزل الصراع العسكري خسارة رهيبة بشعب أذربيجان وساهم في زيادة تدهور الحالة الانسانية في أذربيجان، لاسيما نتيجة لتشريد أعداد كبيرة من المدنيين.
    un grand nombre de civils restent bloqués dans les zones contrôlées par les rebelles du fait des combats incessants dans la région. UN 50- ولا تزال أعداد كبيرة من المدنيين محبوسة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون بسبب استمرار القتال في تلك المنطقة.
    D’anciennes unités du CNDP ont également contraint un grand nombre de civils à quitter leurs terres dans la zone de Mushake dans le territoire de Masisi afin de pouvoir en faire des pâturages pour le bétail acheté au Rwanda. UN وعملت الوحدات التابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب سابقا على تهجير أعداد كبيرة من المدنيين من أراضيهم في منطقة موشاكيه في ماسيسي من أجل توفير مرعىً للماشية المستقدَمة من رواندا.
    En effet, la décision a alors été prise de bombarder en tapis, au moyen de dispositifs explosifs petits et instables, une zone occupée par un grand nombre de civils. UN فقد اتُّخِذ القرار إذن لتغطية منطقة تتواجد فيها أعداد كبيرة من المدنيين بغطاء من الذخائر صغيرة والقابلة للانفجار في أي وقت.
    Au milieu du mois de janvier, diverses sources dignes de foi ont commencé à fournir de nombreuses informations indiquant qu'un grand nombre de civils avaient été délibérément tués après que les troupes des Taliban eurent repris le district de Yakawlang dans la province centrale de Bamyan. UN 49 - وفي منتصف كانون الثاني/يناير بدأ بالظهور العديد من التقارير الصادرة عن طائفة من المصادر الموثوق بها تفيد بأن عددا كبيرا من المدنيين قد قتلوا عمدا في أعقاب استعادة قوات طالبان لمنطقة ياكولانغ في مقاطعة باميان بوسط البلاد.
    En particulier, il lui a été signalé qu'un grand nombre de civils avaient été tués, en violation du droit international humanitaire et des normes relatives aux droits de l'homme internationalement reconnues, au cours des opérations militaires menées contre les LTTE dans la péninsule de Jaffna. UN وقد وُجه انتباه المقرر الخاص بصورة خاصة إلى أن أعدادا كبيرة من المدنيين قد قُتلوا في عمليات عسكرية شُنت ضد نمور تحرير تاميل إيلان في جزيرة جفنه، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي ولقواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا.
    Il est bien connu que les restes explosifs des guerres tuent et blessent un grand nombre de civils, empêchent l'exploitation des terres cultivables et entravent la reconstruction après le conflit. UN فمن المعروف على نطاق واسع أن المتفجرات من مخلفات الحرب تقتل وتؤذي أعداداً كبيرة من المدنيين وتحول دون زراعة الأراضي الزراعية وتعوق عمليات الإعمار بعد انتهاء المنازعات.
    Profitant de ces événements dans le nord de l'Iraq, les États-Unis en ont fait un prétexte pour lancer des frappes de missiles contre l'Iraq dans le sud du pays, détruisant de nombreuses installations civiles et martyrisant et blessant un grand nombre de civils. UN واغتنمت الولايات المتحدة هذه التطورات في الحالة في شمال العراق، واتخذتها ذريعة لشن هجمات بالصواريخ على جنوب العراق، مما أدى إلى تدمير العديد من المنشآت المدنية واستشهاد العديد من المدنيين وإصابة آخرين.
    Les attaques susmentionnées ont non seulement fait des morts et des blessés parmi la population civile et causé d'énormes dommages matériels, mais ils ont également mis en danger la santé d'un grand nombre de civils, notamment des femmes, des vieillards, des malades et des enfants qui, depuis maintenant huit jours, passent leurs journées et leurs nuits dans les abris. UN وباﻹضافة إلى العواقب التي سبق ذكرها )قتل وجرح المدنيين واﻷضرار المادية الهائلة( لا بد من تنبيه الرأي العام العالمي إلى أن صحة أعداد ضخمة من المدنيين بما في ذلك النساء والشيوخ والمرضى واﻷطفال الذين اضطروا حتى اﻵن إلى البقاء في الملاجئ لمدة ثمانية أيام أصبحت معرضة للخطر.
    Soi-disant une arme chimique aurai tué un grand nombre de civils sur une autoroute. Open Subtitles بإفتراض أن سلاحاً كيميائياً قتل عدداً كبيراً من المدنيين حينها
    un grand nombre de civils ont péri victimes des tirs croisés. UN وقد لقي الكثير من المدنيين الموجودين في منطقة الاشتباك حتفهم.
    Les récentes opérations militaires menées par Israël contre des cibles civiles dans la bande de Gaza et le massacre d'un grand nombre de civils palestiniens, dont des enfants et des femmes dans des camps de réfugiés, constituent des crimes de guerre. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.
    un grand nombre de civils innocents ont été tués et blessés à la suite de ces raids aériens, et de nombreuses maisons détruites. UN ونجم عن هذه الغارات الجوية العدوانية مقتل وإصابة عدد كبير من السكان المدنيين اﻷبرياء وتدمير كثير من المنازل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus