"un grand nombre de rapports" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من التقارير
        
    • العدد الكبير من التقارير
        
    • عددا كبيرا من التقارير
        
    • العديد من التقارير
        
    • كثير من التقارير
        
    • عدد كبير من تقارير
        
    • العدد المرتفع من التقارير التي
        
    • كثرة التقارير
        
    • ضخامة عدد التقارير
        
    • عدد من التقارير
        
    L'accroissement du nombre des ménages dirigés par une femme a été mentionné dans un grand nombre de rapports provenant de toutes les régions du monde. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة.
    61. un grand nombre de rapports ont fait état de la nécessité d'améliorer la gestion des programmes parallèlement à leur efficacité. UN ١٦ - وأشير أيضا إلى الحاجة إلى تحسين اﻹدارة البرنامجية في عدد كبير من التقارير الوطنية، بالمقارنة بفعاليتها.
    Toutefois, il a remarqué, lors de ses entretiens avec des représentants du Secrétaire général, qu'elle impliquait un grand nombre de rapports. UN بيد أن اللجنة لاحظت في أثناء مناقشتها مع ممثلي الأمين العام العدد الكبير من التقارير المشمولة بهذا النشاط.
    6. Prie instamment les États parties de s’acquitter rigoureusement des obligations que leur impose la Convention, notamment celle de présenter des rapports conformément à son article 19, un grand nombre de rapports n’ayant pas encore été présentés, et invite les États parties à procéder d’une démarche sexospécifique lorsqu’ils présentent des rapports au Comité; UN ٦ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم، وتدعو الدول اﻷطراف إلى إدراج منظور المرأة عند تقديم التقارير إلى اللجنة؛
    La présentation tardive des rapports demeure une source de préoccupation surtout dans les bureaux de l'Afrique subsaharienne, dont plusieurs ont un grand nombre de rapports à préparer. UN وإن كان تأخيـر تقديم التقارير أمـرا شائـعـا بشكل خاص بيـن المكاتب القطرية لأفريقيا جنوب الصحراء حيـث يـُـعـد الكثير منها عددا كبيرا من التقارير.
    Il a publié un grand nombre de rapports critiques d'une grande utilité qui ont conduit à réexaminer un certain nombre de mesures gouvernementales. UN وقد أصدر المركز العديد من التقارير الانتقادية المفيدة أدت إلى إعادة النظر في بعض التدابير الحكومية.
    Par conséquent, un grand nombre de rapports de situation n'arrivent pas à établir clairement le progrès social de ces dernières années. UN ونتيجة لذلك، لا يتسنى في كثير من التقارير المرحلية إظهار مدى التقدم الاجتماعي في السنوات الأخيرة بوضوح.
    Rappelant qu'il est de plus en plus alarmé, lors de l'examen d'un grand nombre de rapports présentés par les États parties sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, par les conséquences profondément tragiques de la participation des enfants dans les conflits armés, UN وإذ تكرر الإعراب عن جزعها المتزايد، لدى نظرها في عدد كبير من تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل، إزاء العواقب المأساوية للغاية المترتبة على اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة،
    De plus, la semaine suivante, la Commission devra examiner un grand nombre de rapports et autres documents ayant trait au budget-programme. UN ثم إنه سيتعين على اللجنة أن تنظر في الأسبوع القادم في عدد كبير من التقارير ووثائق أخرى تتصل بالميزانية البرنامجية.
    Pour la comptabilité et les finances, un grand nombre de rapports opérationnels ont été établis et mis à la disposition des utilisateurs. UN وقد تم ﻷغراض المحاسبة والمالية، تطوير عدد كبير من التقارير التشغيلية وتقديمها لﻹنتاج.
    un grand nombre de rapports techniques supplémentaires ont été remis récemment aux autorités libanaises. UN وقد جرى في الآونة الأخيرة تسليم عدد كبير من التقارير التقنية الإضافية إلى السلطات اللبنانية.
    66. un grand nombre de rapports de pays ont souligné la nécessité de favoriser les échanges d'informations et d'expériences entre les pays. UN ٦٦ - أكد عدد كبير من التقارير الوطنية الحاجة إلى إجراء تبادل يشمل اﻷقطار للمعلومات والتجارب.
    La priorité est actuellement accordée à l'établissement des rapports pour la fonction État de paie qui sera bientôt mise en oeuvre et pour laquelle on a déterminé qu'il convient d'établir un grand nombre de rapports. UN وينصب الاهتمام وإعطاء اﻷولوية في الوقت الحاضر على وضع تقارير ﻹصدار كشوف المرتبات الوشيك، حيث تم تحديد عدد كبير من التقارير ضمن المتطلبات.
    En outre, il a pu prendre connaissance d'un grand nombre de rapports sur la violence au Nord-Kivu, provenant tant d'organisations intergouvernementales que d'organisations non gouvernementales nationales et internationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اطلع على عدد كبير من التقارير حول العنف في شمال كيفو، وضعتها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    4. Se déclare préoccupée par le fait qu'un grand nombre de rapports, initiaux en particulier, qui auraient dû être présentés depuis longtemps ne l'ont toujours pas été, ce qui constitue un obstacle à la pleine application de la Convention; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير التي تأخر تقديمها ولا تزال كذلك، وبخاصة التقارير الأولية، مما يشكل عقبة أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية؛
    5. Prie instamment les États parties de s'acquitter rigoureusement des obligations que leur impose la Convention, notamment celle de présenter des rapports conformément à son article 19, un grand nombre de rapports n'ayant pas encore été présentés; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛
    5. Prie instamment les États parties de s'acquitter rigoureusement des obligations que leur impose la Convention, notamment celle de présenter des rapports conformément à son article 19, un grand nombre de rapports n'ayant pas encore été présentés; UN ٥ - تحث الدول اﻷطراف على الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما في ذلك التزامها بتقديم تقارير بموجب المادة ١٩ من الاتفاقية بالنظر إلى العدد الكبير من التقارير التي لم تقدم؛
    Le bureau de la CSNU à Bagdad a informé l'AIEA qu'il avait effectivement reçu un grand nombre de rapports le 3 mars 1994. UN ولقد أبلغت اللجنة الخاصة ببغداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأنها تلقت بالفعل عددا كبيرا من التقارير في ٣/٣/١٩٩٤.
    Il ressort d'un examen préliminaire qu'un grand nombre de rapports traite de questions analogues. UN 92 - ولقد كشف استعراض أولي أن عددا كبيرا من التقارير يصدر بشأن مواضيع متماثلة.
    Elles ont donné lieu à un grand nombre de rapports et à d'amples discussions durant l'année écoulée. UN وكانت هذه التحديات موضوع العديد من التقارير ومناقشات مستفيضة خلال العام الماضي.
    Mme González indique qu'elle a pu trouver sur l'Internet un grand nombre de rapports pertinents, notamment les rapports du Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. UN 18 - السيدة غنزاليس: قالت إنها تمكّنت من العثور على كثير من التقارير ذات الصلة، بما في ذلك تقارير المقررة الخاصة عن العنف ضد المرأة، وذلك على الإنترنت.
    Rappelant qu'il est de plus en plus alarmé, lors de l'examen d'un grand nombre de rapports présentés par les États parties sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant, par les conséquences profondément tragiques de la participation des enfants dans les conflits armés, UN وإذ تكرر الإعراب عن جزعها المتزايد، لدى نظرها في عدد كبير من تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل، إزاء العواقب المأساوية للغاية المترتبة على اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة،
    La Directrice a déclaré que l'Assemblée générale, dans sa résolution annuelle relative à la Convention, avait rappelé qu'un grand nombre de rapports, notamment initiaux, étaient en retard et prié instamment les États parties de faire tout leur possible pour présenter à temps leurs rapports sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وذكرت أن الجمعية العامة أشارت، في قرارها السنوي بشأن الاتفاقية، إلى العدد المرتفع من التقارير التي كان ينبغي تقديمها منذ مدة، لا سيما التقارير الأولية، وحثت الدول الأطراف على بذل كل جهـد ممكن لتقديم تقاريرها بشأن تنفيذ الاتفاقية في المواعيد المقررة.
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle qui tient compte du fait que le Comité reçoit un grand nombre de rapports chaque année. UN وهذا إجراء استثنائي يعزى إلى كثرة التقارير التي تتلقاها اللجنة في كل عام.
    Il s'agit d'une mesure exceptionnelle due au fait que le Comité reçoit chaque année un grand nombre de rapports. UN وهذا تدبير استثنائي ناتج عن ضخامة عدد التقارير التي تتلقاها اللجنة سنوياً.
    La Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation a examiné un grand nombre de rapports. UN 63 - نظرت لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار في عدد من التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus