"un groupe d'etats" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة من الدول
        
    • أو مجموعة دول
        
    Si un groupe d'Etats cherche à s'approprier la Cour pour son usage personnel, les efforts de la communauté internationale auront été vains. UN وأفاد أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي ستكون قد ذهبت سُدى إذا ما حاولت مجموعة من الدول احتكار المحكمة لأغراضها الخاصة.
    Au cours de la période considérée, une réserve conjointe d'interprètes a été mise à disposition par un groupe d'Etats, ce qui constitue une initiative intéressante. UN وقد تمثلت إحدى المبادرات الهامة التي اتخذت في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في قيام مجموعة من الدول بإنشاء مجموعة مشتركة من المترجمين الشفويين.
    6. Or, il faut que la composition du Conseil reflète fidèlement celle de l'Organisation tout entière, à la fois numériquement et géographiquement, afin d'éviter qu'un groupe d'Etats ne se trouve privilégié. UN ٦ - وبالتالي يتوجب أن يكون تكوين مجلس اﻷمن ممثلا تمثيلا حقيقيا لكل اﻷعضاء، سواء من حيث العدد أو من حيث التوزيع الجغرافي، بغية تجنب استئثار مجموعة من الدول بوضع متميز.
    M. Paschke relève néanmoins qu'une évaluation détaillée à long terme du Centre a également été réalisée récemment pour le compte d'un groupe d'Etats Membres et que les conclusions de ce rapport correspondent à celles du rapport du Bureau. UN ولاحظ مع ذلك أنه قد أجري مؤخرا تقييم مفصل وعلى فترة زمنية طويلة للمركز بالنيابة عن مجموعة من الدول اﻷعضاء، وكانت النتائج التي توصل إليها ذلك التقرير متفقة مع النتائج الواردة في تقرير المراقبة الداخلية.
    1. Réaffirme qu'aucun poste ne doit être considéré comme l'apanage d'un Etat Membre ou d'un groupe d'Etats; UN ١ - تؤكد من جديد على ألا يعتبر شغل أي وظيفة وقفا على أي دولة عضو أو مجموعة دول أعضاء؛
    Le Mexique est favorable à une formulation simple en ce qui concerne l'entrée en vigueur du traité, qui à la fois assure son application pratique et ne fasse pas dépendre son entrée en vigueur de la volonté d'un Etat ou d'un groupe d'Etats. UN إن المكسيك يؤيد وضع صيغة بسيطة لبدء سريان المعاهدة، تضمن تطبيقها عملياً ولا تجعلها، في نفس الوقت، مرهونة بإرادة دولة أو مجموعة من الدول.
    La Conférence du désarmement doit s'adapter au temps présent pour que ses travaux soient menés à bien au sein d'un groupe d'Etats représentatifs de la phase de l'histoire que nous vivons et de la conjoncture internationale. UN وعلى مؤتمر نزع السلاح أن يواكب تطورات هذا العصر لكي يضمن إنجاز أعماله في إطار مجموعة من الدول تمثل اللحظة التاريخية التي نعيشها اﻵن كما تمثل البيئة الدولية الحالية.
    7. La finalité de ce mécanisme est de s'appliquer à tous les Etats-Parties. Néanmoins, il pourrait débuter avec seulement un groupe d'Etats intéressés. UN 7- والغرض النهائي من هذه الآلية هو أن تنطبق على جميع الدول الأطراف، لكن يمكن الشروع بها مع مجموعة من الدول المهتمة فقط.
    En outre, aux termes de l'article 61, c'est l'Etat côtier qui a la responsabilité de fixer le volume admissible des captures; en revanche, l'article 119, qui aborde également la fixation du volume admissible des captures, n'en confie la responsabilité ni à un Etat particulier ni à un groupe d'Etats donnés. UN وعلاوة على ذلك، تلقي المادة ٦١ بمسؤولية تحديد كمية الصيد المسموح بها على عاتق الدولة الساحلية؛ وعلى العكس، فإن المادة ١١٩ التي ترمي أيضا الى تحديد كمية الصيد المسموح بها، لا تلقي بالمسؤولية على عاتق دولة معينة أو مجموعة من الدول.
    De même, un groupe d'Etats socialistes d'Europe orientale ou un groupe d'entreprises d'Etat de ces Etats avaient le droit de soumettre une demande d'enregistrement en qualité d'investisseurs pionniers d'un site minier en vertu de la résolution II jusqu'à ce que la Convention entre en vigueur. UN وبالمثل، فمن حق مجموعة من الدول الاشتراكية في أوروبا الشرقية أو مجموعة من مؤسساتها الحكومية أن تتقدم لموقع تعدين واحد باعتبارها من المستثمرين الرواد بموجب القرار الثاني، الى أن تدخل الاتفاقية حيز النفاذ.
    28. Les Etats parties sont favorables à toutes mesures prises à l'initiative d'un Etat partie ou d'un groupe d'Etats parties en vue de conclure des traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires. UN ٨٢- تعرب الدول اﻷطراف عن تأييدها للتدابير التي تتخذها دولة طرف أو مجموعة من الدول اﻷطراف ﻹبرام معاهدات بشأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Deuxièmement, toutes les dispositions et mesures à adopter au titre du processus de maîtrise des armements et de sécurité régionale doivent être conçues de manière à conforter la stabilité d'ensemble de la région. En aucun cas elles ne doivent amoindrir la sécurité d'un Etat, ni donner à quelque stade du processus la possibilité à un Etat ou un groupe d'Etats de les détourner pour acquérir un avantage militaire sur les autres. UN وثانيا، إن جميع الخطوات والتدابير التي سيتم اعتمادها طوال عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي ينبغي أن يكون القصد منها زيادة الاستقرار الشامل للمنطقة وألا تنتقص في أي وقت من اﻷوقات من أمن أي دولة، ولا أن تسمح هذه الخطوات والتدابير في أي مرحلة من مراحل العملية ﻷية دولة أو مجموعة من الدول بأن تسيء استخدامها للحصول على ميزة عسكرية على اﻵخرين.
    4. Nous ne partageons pas cette interprétation du paragraphe 4 de l'Article 2 pour diverses raisons; aussi rejetons-nous l'idée que des mesures coercitives de type économique prises par un Etat ou un groupe d'Etats contre un autre Etat qui viole ou est présumé violer les droits de l'homme puissent être légitimes. UN ٤- ونحن لا نشارك في هذا التفسير للفقرة ٤ من المادة ٢ لعدة أسباب، وبناء على ذلك فرفض فكرة أن التدابير القسرية ذات الطابع الاقتصادي التي تتخذها دولة أو مجموعة من الدول ضد دولة تنتهك أو يفترض أنها تنتهك حقوق اﻹنسان يمكن أن تكون تدابير مشروعة.
    68. M. GADYROV (Azerbaïdjan) fait savoir qu’il est en principe favorable à la juridiction automatique de la Cour mais, si un groupe ou un groupe d’Etats déterminé était autorisé à sélectionner plusieurs modalités de juridiction, le Gouvernement de l’Azerbaïdjan se réserverait le droit de choisir les conditions dans lesquelles il reconnaîtrait, le cas échéant, la compétence de la Cour. UN ٨٦ - السيد غاديروف )أذربيجان( : قال انه من حيث المبدأ يحبذ الاختصاص التلقائي ، بيد أنه اذا أتيح لدولة أو مجموعة من الدول اختيار طرائق عديدة للاختصاص ، فان حكومته سوف تحتفظ بحق اختيار الظروف التي بمقتضاها تقبل اختصاص المحكمة اذا قبلتها أساسا .
    M. BERGUÑO (Chili) (traduit de l'espagnol) : Avant de donner lecture d'une déclaration d'un groupe d'Etats non membres, je souhaiterais m'associer aux importantes déclarations faites sur le même thème par le Sous-Secrétaire d'Etat italien et - par l'intermédiaire de M. Petrovsky - par le Secrétaire général de l'ONU. Je souhaiterais aussi m'associer à l'hommage qui a très justement été rendu à l'ambassadeur Lampreia. UN السيد برغونيو )شيلي( )الكلمة بالاسبانية(: أود، أيها السيد الرئيس، قبل قراءة بيان من مجموعة من الدول غير اﻷعضاء، أن أؤيد البيان الهام الذي أدلى به بشأن هذا الموضوع ذاته وكيل وزير الدولة في إيطاليا وأن أؤيد كذلك بيان اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي أبلغنا إياه السيد بتروفسكي، فضلا عن اﻹشادة بالسفير السيد لامبريا، والتي يستحقها تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus