"un groupe de haut niveau" - Traduction Français en Arabe

    • فريق رفيع المستوى
        
    • فريقا رفيع المستوى
        
    • لفريق رفيع المستوى
        
    • فريقاً رفيع المستوى
        
    • وحدة رفيعة المستوى
        
    • مجموعة رفيعة المستوى
        
    • إنشاء الفريق الرفيع المستوى
        
    • حلقة نقاش رفيعة المستوى
        
    • فريق خبراء رفيع المستوى
        
    • فريق عمل رفيع المستوى
        
    Enfin, le Népal accueille favorablement la proposition du Secrétaire général visant à créer un groupe de haut niveau chargé de proposer des réformes. UN أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح.
    Ils ont décidé en particulier d'apporter leur soutien collectif à la création d'un groupe de haut niveau sur l'emploi des jeunes. UN وتحديدا، فقد اتفقوا على الإعلان عن تأييد هذا الاجتماع إنشاء فريق رفيع المستوى لتشغيل الشباب.
    Je compte également charger un groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial de réfléchir aux changements climatiques dans leurs rapports avec le développement durable. UN وسينشئ أيضا فريقا رفيع المستوى بشأن الاستدامة العالمية، بغية الاهتمام بالروابط بين تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    Le Secrétaire général créera un groupe de haut niveau chargé de formuler des recommandations à cet égard. UN وسينشئ الأمين العام فريقا رفيع المستوى لتقديم توصيات بهذا الشأن.
    Dans ce cadre, le Directeur général de l'UNESCO réunira tous les ans un groupe de haut niveau à la fois restreint et souple. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، سيدعو المدير العام لليونسكو إلى عقد اجتماع سنوي لفريق رفيع المستوى يجمع بين صغر الحجم والمرونة.
    Le Secrétaire général a mis en place un groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial afin d'énoncer une vision nouvelle de la croissance et de la prospérité fondée sur le long terme. UN لقد أنشأ الأمين العام فريقاً رفيع المستوى للاستدامة العالمية لصياغة رؤية جديدة للنمو والازدهار المستدامين.
    Le Conseil a également fait remarquer qu'un groupe de haut niveau aurait des incidences financières qu'il faudrait déterminer au juste avant sa création. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن إنشاء فريق رفيع المستوى يستتبع آثاراً مالية يتعين توضيحها قبل إنشائه.
    La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. UN وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة.
    Nous applaudissons à sa proposition de créer un groupe de haut niveau pour examiner ces questions et faire des recommandations, y compris des recommandations sur les moyens de renforcer l'ONU. UN ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    À cet égard, le Brésil est favorable à l'initiative prise par le Secrétaire général de réunir un groupe de haut niveau afin de faire les recommandations requises. UN وفي هذا الصدد، تؤيد البرازيل مبادرة الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى لتقديم التوصيات اللازمة.
    Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau de personnalités éminentes. UN ونرحب باقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Nous saluons également la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau, chargés d'examiner les propositions de renforcement de l'Organisation. UN ونرحب أيضا، في هذا الشأن، بقرار الأمين العام المتعلق بإنشاء فريق رفيع المستوى للنظر في المقترحات الخاصة بتعزيز المنظمة.
    Nous avons la ferme conviction qu'un élément extrêmement important à cet égard ainsi que d'autres est l'annonce par le Secrétaire général, Kofi Annan, de la création d'un groupe de haut niveau constitué de personnalités éminentes de toutes les régions du monde. UN إننا نؤمن إيمانا راسخا بأن أحد العناصر الهامة للغاية في هذا المسعى وفي المهام الأخرى التي تواجهنا إعلان الأمين العام، كوفي عنان، أنه سيشكل فريقا رفيع المستوى يضم شخصيات بارزة من جميع مناطق العالم.
    Le Secrétaire général a créé un groupe de haut niveau dans le cadre de l'< < Alliance des civilisations > > . Dans le mandat du Groupe, il appelle à l'identification des actions collectives allant dans le sens de la création d'un paradigme de respect mutuel entre civilisations et cultures. UN أنشأ الأمين العام فريقا رفيع المستوى في إطار تحالف الحضارات، وفي نطاق صلاحيات الفريق، يدعو إلى تحديد الإجراءات الجماعية التي تستحدث مثالا نموذجيا للاحترام المتبادل بين الحضارات والثقافات.
    Les quatre pays ont chargé un groupe de haut niveau au sein du Marché commun du Sud de définir un cadre juridique appelé à régir les droits et obligations de chacun d'entre eux vis-à-vis de l'aquifère. UN وقد أنشأت البلدان الأربعة فريقا رفيع المستوى داخل السوق المشتركة للجنوب من أجل وضع إطار قانوني ينظم حقوقها وواجباتها فيما يتعلق بطبقات المياه الجوفية.
    Chaque année, le Directeur général de l'UNESCO réunit un groupe de haut niveau pour dresser un bilan de la situation. UN وفي كل عام، يقوم المدير العام لليونسكو بعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى من أجل تقييم الحالة السائدة.
    Au cours de la session, et dans le cadre des consultations régionales sur le financement du développement, un groupe de haut niveau sur l'égalité des sexes et le financement a été organisé conjointement par le Secrétariat d'État à la condition féminine de la République dominicaine et le Secrétariat de la CEPALC. UN ونظمت وزيرة الدولة لشؤون المرأة في الجمهورية الدومينيكية وأمانة اللجنة خلال الدورة، وكجزء من المشاورات الإقليمية بشأن عملية تمويل التنمية، اجتماعا لفريق رفيع المستوى معني بالشؤون الجنسانية والتمويل.
    Cette résolution sera l'aboutissement d'un processus intensif de consultation thématique aux échelons national et mondial; un groupe de haut niveau a également été créé par le Secrétaire général dans cette optique. UN وسوف يكون هذا القرار تتويجاً لعملية مكثفة من المشاورات المواضيعية الوطنية والعالمية، وسينشئ بموجبه الأمين العام فريقاً رفيع المستوى.
    Pour surmonter certaines difficultés, le Secrétaire général a établi en 2008 un groupe de haut niveau chargé d'étudier la façon dont les Nations Unies peuvent soutenir les opérations de maintien de la paix. UN ومن أجل معالجة بعض هذه التحديات، أنشأ الأمين العام في عام 2008 فريقاً رفيع المستوى للنظر في الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم عمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي.
    Le Groupe de personnalités éminentes est donc favorable à la création d'un groupe de haut niveau chargé des partenariats. UN ولذلك يؤيد الفريق إنشاء وحدة رفيعة المستوى معنية بالشراكة.
    61. Au titre du Programme de Lisbonne, un groupe de haut niveau, au sein de l'UE, travaille sur trois domaines d'action: l'administration en ligne, la santé en ligne et l'inclusion numérique. UN 61- وكجزء من جدول أعمال لشبونة()، عملت مجموعة رفيعة المستوى داخل الاتحاد الأوروبي في ثلاثة مجالات: الحكومة الإلكترونية، والصحة الإلكترونية والإدماج عبر الفضاء الإلكتروني.
    La Suisse salue la mise en place par le Secrétaire général d'un groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial, dont le rapport constituera une contribution en vue de la Conférence. UN وترحّب سويسراً بما أقدم عليه الأمين العام من إنشاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية، حيث يكون تقريره إسهاماً آخر في المؤتمر.
    À la vingt-troisième session du Conseil des droits de l'homme, un groupe de haut niveau a été chargé d'examiner le rôle des entités des Nations Unies dans l'intégration des Principes directeurs au cadre de développement pour l'après-2015. UN ونظمت حلقة نقاش رفيعة المستوى في الدورة الثالثة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان بشأن دور كيانات الأمم المتحدة في إدماج المبادئ التوجيهية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Dès le début, le Kazakhstan a approuvé la décision du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau chargé d'étudier la réforme de l'ONU. UN ومنذ البداية بالذات، أيدت كازاخستان قرار الأمين العام بإنشاء فريق خبراء رفيع المستوى بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    Pour terminer, nous voudrions réaffirmer notre appui à l'initiative du Secrétaire général de créer un groupe de haut niveau chargé d'examiner les questions relatives au renforcement de l'Organisation et de présenter des recommandations à l'Assemblée générale. UN وفي الختام نود أن نؤكد على دعمنا لمبادرة الأمين العام لتشكيل فريق عمل رفيع المستوى لمراجعة المسائل المتعلقة بتعزيز دور المنظمة وتقديم توصيات في هذا الشأن إلى الجمعية العامــــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus