Leurs auteurs sont punis d'une peine d'emprisonnement de 1 à 5 ans s'ils les ont commises en tant que membres d'un groupe organisé ou s'il en résulte des dommages considérables ou toute autre conséquence grave. | UN | ويعاقب مرتكب هذه الجريمة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات إذا كان مرتكبها عضوا في جماعة منظمة أو إذا سببت هذه الجريمة ضررا كبيرا أو ترتبت عليها عواقب خطيرة للغاية. |
Si une personne commet ce crime en tant que membre d'un groupe organisé ou en causant la mort de plusieurs personnes, elle peut être condamnée à une peine d'emprisonnement extraordinaire. | UN | وفي حالة ارتكاب الفاعل للجريمة الجنائية المذكورة باعتباره عضوا من جماعة منظمة أو التسبب بذلك في موت عدة أشخاص يمكن أن يفرض على الشخص مدة غير عادية من السجن. |
Les actes visés dans les première et deuxième parties du présent article, s'ils sont commis par un groupe organisé ou par une association criminelle, sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة إذا ارتكبتها جماعة منظمة أو هيئة إجرامية بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات. |
Commis par un groupe aux fins de l'un des actes visés par les paragraphes 1 et 2 de l'article, par un groupe organisé, ou contre une personne manifestement mineure | UN | 240ج-2 الأفعال المنصوص عليها في الجزأين الأول والثاني من هذه المادة والتي ترتكب من قِبل مجموعة منظمة أو تُرتَكَب عن علم في حق قاصر 240ح-3 |
d) Elles sont commises par un groupe organisé ou dans l'intérêt de ce groupe, | UN | (د) ارتكبتها مجموعة منظمة أو ارتكبت لمصلحتها؛ |
Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article, s'ils sont commis avec recours à la violence mettant en danger la vie ou la santé de personnes, par un groupe organisé ou une association criminelle, sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ارتكبت باستخدام القوة على نحو يعرض للخطر حياة شخص ما أو صحته أو إذا ارتكبتها جماعة منظمة أو هيئة إجرامية، بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة. |
3. Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 de cet article, entraînant le décès d'une personne ou commis par un groupe organisé ou une association criminelle sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de 10 à 25 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المنصوص عليها في أجزاء الفقرة الأولى السابقة أو الفقرة الثانية أعلاه، التي تتسبب في مقتل أشخاص أو تنفذ بواسطة جماعة منظمة أو رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة. |
3. Les actes visés dans les première et deuxième parties du présent article et commis par un groupe organisé ou par une association criminelle sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de 5 à 10 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ارتكبت من قبل جماعة منظمة أو رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات. |
Selon l'article 177 2) du Code, si ces actes sont perpétrés par un dangereux criminel, un groupe organisé ou une association criminelle et portent atteinte à la sécurité du public ou font des victimes, leurs auteurs encourent une peine d'emprisonnement allant de 20 ans au moins à 25 ans au plus ou la peine de mort. | UN | تنص المادة 177 (2) من القانون على أن يُعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن عشرين عاما ولا تزيد على 25 عاما أو بالإعدام كل من يرتكب هذه الأعمال؛ إذا كان مجرما بالغ الخطورة أو جماعة منظمة أو إجرامية، وإذا أسفرت تلك الأعمال عن مصرع أفراد أو إلحاق أذى بالجمهور. |
3. Les actes visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article, s'ils sont commis avec recours à la violence mettant en danger la vie ou la santé de personnes, par un groupe organisé ou une association criminelle, sont sanctionnés par une peine privative de liberté d'une durée de 8 à 15 ans. | UN | 3 - يعاقب على الأفعال المذكورة في الفقرتين الأولى والثانية من هذه المادة، إذا نفذت باستخدام العنف الذي يشكل خطرا على الأرواح والصحة، أو نفذت بواسطة جماعة منظمة أو رابطة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين ثماني سنوات وخمس عشرة سنة. |
3) Le vol ou l'extorsion de matières radioactives ou nucléaires, avec recours à la force et mettant en danger la vie ou la santé d'autrui, ou avec menace de recours à la force, ou par un groupe organisé ou une association criminelle, est passible d'une peine d'emprisonnement de six à quinze ans avec ou sans confiscation des biens. | UN | 3 - ويعاقب على سرقة أو ابتزاز المواد المشعة أو النووية مع استخدام العنف أو التهديد باستخدامه مع تعرض الحياة أو الصحة للخطر، أو من قبل جماعة منظمة أو عصابة إجرامية، بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين ست سنوات وخمس عشرة سنة، مع مصادرة الممتلكات أو دونها. |
3) Les actes énumérés aux paragraphes 1 et 2 du présent article entraînant mort d'hommes ou commis par un groupe organisé ou une association criminelle sont passibles d'une peine d'emprisonnement de 10 à 20 ans > > . | UN | (3) يُعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، والتي تتسبب في وفاة شخص ما أو تُرتكب على يد جماعة منظمة أو عصابة إجرامية، بالسجن مدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة " ، |
Tout contrevenant qui achète et vend des armes de guerre ou des explosifs, dans le cadre d'une activité professionnelle régulière, par l'intermédiaire d'un groupe organisé ou en quantités importantes, est passible d'une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans, assortie d'une amende de 5 à 50 millions de kips. | UN | وإذا كان مرتكب الجريمة يزاول شراء الأسلحة الحربية أو المتفجرات وبيعها كمهنة اعتيادية، عن طريق جماعة منظمة أو كان البيع والشراء بكميات كبيرة، فإنه يعاقب بالسجن من خمس سنوات إلى عشر سنوات وبالغرامة من 000 000 5 إلى 000 000 50 كيب " . |
3) Le vol ou l'extorsion de matières radioactives, avec recours à la force et mettant en danger la vie ou la santé d'autrui ou par un groupe organisé ou une association criminelle, est passible d'une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans avec ou sans confiscation des biens > > . | UN | (3) ويعاقب بالسجن مدة تتراوح بين خمس وعشر سنوات، مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها، على سرقة المواد المشعة أو أخذها عنوة، باستخدام العنف على نحو يعرض الأرواح أو الصحة للخطر، أو على يد جماعة منظمة أو عصابة إجرامية " . |
Néanmoins, l'article 34 g) du Code prévoit des circonstances aggravantes lorsque l'auteur de l'infraction a agi comme organisateur, membre d'un groupe organisé ou membre d'une association de malfaiteurs, car selon l'article 3 (par. 4), ces circonstances comptent pour beaucoup lorsqu'il s'agit d'apprécier le danger que l'infraction représente pour la société. | UN | بيد أن المادة 34 (ز) من القانون الجنائي تنص على الظروف المشددة للعقوبة عموما لمرتكب جريمة في الحالات التي يكون مرتكب الجريمة هو المنظم لها، أو يكون عضوا في جماعة منظمة أو طرفا في مؤامرة، لأن هذه الظروف المشددة للعقوبة، بموجب المادة 3 (4) من القانون الجنائي، تكتسي أهمية حين يتم تقييم درجة الخطر التي يتعرض لها المجتمع (العنصر المادي للجريمة) من جراء الجريمة. |
3) Les actes visés aux premier et deuxième paragraphes du présent article, s'ils entraînent mort d'homme ou sont commis par un groupe organisé ou une association de malfaiteurs, sont punissables d'une peine privative de liberté de dix à vingt-cinq ans. > > | UN | " 3 - إذا تسببت الأفعال الوارد وصفها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة بالوفاة أو ارتكبت من قبل مجموعة منظمة أو منظمة إجرامية فإنها تعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 25 سنة " . |
3) Les actes visés aux premier et deuxième paragraphes, commis par un groupe organisé ou dans le cadre d'une récidive comportant un danger ou un danger grave, entraînent une peine privative de liberté de cinq à huit ans (loi no 35 de la République du Tadjikistan du 17 mai 2004). | UN | (3) يعاقب على الأعمال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ما ارتكبتها مجموعة منظمة أو مجرم معاود خطير أو خطير جدا بالسجن لمدة تتراوح بين خمس وثماني سنوات (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 35 المؤرخ 17 أيار/مايو 2004). |
3) Les actes visés aux premier et deuxième paragraphes, s'ils sont commis par un groupe organisé ou une association de malfaiteurs, entraînent une peine privative de liberté de cinq à 10 ans; | UN | (3) يعاقب على الأعمال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة إذا ارتكبتها مجموعة منظمة أو هيئة إجرامية بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات. |