"un groupe politique" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة سياسية
        
    • جماعة سياسية
        
    • المجموعة السياسية
        
    Origine ethnique, appartenance à un peuple autochtone ou à une minorité, affiliation religieuse, adhésion à un groupe politique ou social (si l'information est pertinente) UN الخلفية العرقية، والانتماء إلى شعب أصلي أو أقلية، والانتماء الديني، والعضوية في مجموعة سياسية أو اجتماعية، إذا كان ذكر ذلك مناسباً
    Cependant, il ne prétend pas avoir participé en Chine à des activités politiques ni appartenir à un groupe politique, professionnel ou social qui serait visé par des actes de répression ou de torture imputables aux autorités. UN إلا أنه لا يدعي بأنه شارك في أنشطة سياسية في الصين، ولا ينتمي إلى أي مجموعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية مستهدفة من السلطات بفرض القمع أو التعذيب.
    54. Les députés qui ne font pas partie d'un groupe politique et ceux qui ne sont pas apparentés à un groupe politique peuvent former un groupe technique qui, pour être reconnu, doit également comprendre au moins cinq membres. UN 54- ويجوز للنواب الذين لا ينتمون إلى مجموعة سياسية والذين لا ينتسبون إلى مجموعة سياسية أن يشكِّلوا مجموعة فنّية يتعيّن لها هي أيضاً، لكي يُعترف بها، أن تضم على الأقل خمسة أعضاء.
    Il a été accusé, avec 11 autres personnes, d'appartenir à un groupe politique non officiel, " Seguidores de Ochoa " , de tenir des réunions clandestines et d'imprimer et distribuer de la propagande antigouvernementale. UN وقد اتهم بالاشتراك مع ١١ شخصا آخر بالانتماء إلى جماعة سياسية غير رسمية تسمى " أنصار الثمانية " ، إلى جانب عقد اجتماعات سرية وطبع وتوزيع منشورات دعائية ضد الحكومة.
    Le Comité a fait valoir que l’auteur n’avait pas déclaré avoir participé à des activités politiques en Chine et qu’il n’appartenait pas à un groupe politique, professionnel ou social qui serait visé par des actes de répression ou de torture imputables aux autorités. UN وقررت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدع أنه اشترك في أية أنشطة سياسية في الصين، وأنه لم ينتم إلى أية جماعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية تستهدفها السلطات للقمع أو التعذيب.
    481. Les massacres de Tutsis, loin de constituer uniquement une manifestation d'hostilité de la part d'un groupe politique ou ethnique contre un autre groupe étaient une tentative d'extermination totale de l'ethnie tutsie. UN ٤٨١ - وحيثما وقعت مذبحة التوتسي لم يكن اﻷمر يقتصر على أفعال عدائية قامت بها مجموعة سياسية إثنية ضد اﻷخرى، بل اشتمل على جهد يرمي إلى اﻹبادة الكاملة لجماعة التوتسي اﻹثنية.
    Après des problèmes de mise en route, l'équipe s'est finalement réunie pour la première fois le 6 octobre et a créé un groupe politique chargé d'élaborer différents documents de synthèse. UN وبعد مواجهة مصاعب أولية، اجتمع الفريق التفاوضي لأول مرة في 6 تشرين الأول/أكتوبر وأنشأ " مجموعة سياسية " لإعداد ورقات تتعلق بالوضع المحدد.
    Il existe aussi un groupe politique armé, les Forces de l'alliance soudanaise (SAF), alliées au SPLM/A au sein de l'Alliance démocratique nationale, un organisme qui coordonne les partis politiques soudanais d'opposition. UN وتوجد مجموعة سياسية مسلحة في شرق السودان هي قوات التحالف السودانية التي تحالفت مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان في إطار التحالف الديمقراطي الوطني، وهو عبارة عن هيئة جامعة لأحزاب المعارضة السودانية.
    D'après des informations provenant du Burundi, environ 54 enfants âgés de 12 à 15 ans auraient été enlevés, le 7 novembre 2001, par un groupe politique armé, le Conseil national pour la défense de la démocratie − Forces pour la défense de la démocratie (CNDDFDD). UN وتشير التقارير الواردة من بوروندي أنه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، خطف حوالي 54 طفلاً تتراوح أعمارهم ما بين 12 و15 سنة على يد مجموعة سياسية مسلحة (المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية) (CNDD-FDD).
    En fait, je rappelle que la dernière fois que cet organe a débattu des mesures de confiance, aucun accord n'a été trouvé à cause d'un Gouvernement qui n'a pas fait preuve de volonté politique au sein d'un groupe politique - ce n'était pas le Groupe occidental. UN في الواقع، أود أن أذكّر بأنه في المرة الأخيرة التي ناقشت فيها هذه الهيئة تدابير بناء الثقة، لم يتم الاتفاق على هذه المسألة لأن الإرادة السياسية لم يتم التدليل عليها من جانب حكومة واحدة في مجموعة سياسية واحدة - وهي ليست المجموعة الأوروبية.
    Suissec, dans laquelle le Comité avait souligné que le requérant < < n'appartenait pas à un groupe politique, professionnel ou social qui serait visé par des actes de répression ou de torture imputables aux autorités > > . UN ضد سويسرا(ج) حيث أكدت اللجنة أن مقدم الطلب " لا ينتمي إلى مجموعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية تترصدها السلطات بالاضطهاد والتعذيب " .
    Il s'agit là d'un domaine d'intervention assez difficile pour la communauté internationale, principalement à cause du risque de s'immiscer dans les affaires politiques internes et de favoriser un groupe politique ou un autre (bien que ce soit le cas de certaines fondations liées à des partis politiques). UN وهذا المجال من مجالات التدخل من قِبَل المجتمع الدولي هو على درجة من الصعوبة، وذلك أساساً بسبب خطر التدخل من غير موجب في الشؤون السياسية الداخلية وخطر تفضيل مجموعة سياسية على أخرى (رغم أن بعض المؤسسات المرتبطة بأحزاب سياسية تقوم بذلك تحديداً).
    À ce sujet, la Tunisie a répondu que l'organisation concernée était un groupe politique légal mais que la réunion en question était illégale et qu'elle avait été organisée à l'instigation de formations n'ayant aucune légitimité et que les allégations de maltraitance étaient sans fondement. UN وردت تونس قائلة إنه بالرغم من أن المنظمة المعنية تعتبر مجموعة سياسية أنشئت قانوناً إلا أن الاجتماع المشار إليه كان غير قانوني وحرضت عليه مجموعات ليست منشأة قانوناً وأن سوء المعاملة الذي يزعم أن أفراداً تعرضوا له هو زعم لا أساس له من الصحة(93).
    Le processus s'est, d'une manière générale déroulé sans problème; quelques membres d'un groupe politique d'opposition ont toutefois été arrêtés dans certains districts en relation avec des allégations d'entrave à l'inscription sur les listes électorales et de destruction des cartes d'électeur. UN وقد أجريت هذه العملية بنجاح بصفة عامة؛ بيد أنه تم إلقاء القبض على بعض أعضاء جماعة سياسية معارضة في عدد من المقاطعات فيما يتصل بادعاءات منع الناس من تسجيل أسمائهم أو إتلاف بطاقات تسجيل الناخبين.
    Elle demande en quoi la peine de mort pour diffamation et comportement non violent, à l'instar de l'organisation d'un groupe politique contestant les principes révolutionnaires de 1969, est compatible avec l'article 6 du Pacte. UN والتمست توضيحاً لكيفية اعتبار عقوبة الإعدام بتهمة القذف والسلوك غير العنيف، مثل تنظيم جماعة سياسية معارضة للمبادئ الثورية لسنة 1969 متوافقة مع المادة 6 من العهد.
    Les conditions légales et celles énoncées dans le Code électoral à remplir pour qu'un groupe politique devienne un parti politique national ont en outre été assouplies, grâce à quoi le nombre de partis politiques nationaux reconnus est passé à 11, après enregistrement comme parti politique de six organisations civiles ayant satisfait aux nouvelles conditions. UN وتم أيضاً إضفاء المزيد من المرونة على الشروط القانونية والشروط الواردة في قانون الانتخابات الواجب استيفاؤها كيما تتحول جماعة سياسية إلى حزب سياسي وطني؛ وبذلك، وصل عدد الأحزاب السياسية الوطنية المعترف بها إلى 11 حزباً، بعد أن تم تسجيل ست منظمات مدنية، استوفت الشروط الجديدة، كأحزاب سياسية.
    Le Comité a pris en considération le fait que l'auteur n'avait pas été soumis à une détention de longue durée par le passé, qu'il n'avait jamais été maltraité ni torturé, et qu'il n'appartenait pas à un groupe politique, professionnel ou social qui était la cible d'actes de répression ou de torture de la part des autorités soudanaises. UN ووضعت اللجنة في الاعتبار أن مقدم البلاغ لم يكن من قبل محتجزا احتجازا مطولا، ولم تجر قط إساءة معاملته أو تعذيبه، ولم ينتم إلى جماعة سياسية أو مهنية أو اجتماعية تستهدفها السلطات السودانية بالقمع أو التعذيب.
    Il a été accusé, avec 11 autres personnes, d’appartenir à un groupe politique non officiel, «Seguidores de Ochoa», de tenir des réunions clandestines et d’imprimer et distribuer de la propagande antigouvernementale. UN وقد اتهم بالاشتراك مع ١١ شخصا آخر بالانتماء إلى جماعة سياسية غير رسمية تسمى " أنصار الثمانية " ، إلى جانب عقد اجتماعات سرية وطبع وتوزيع منشورات دعائية ضد الحكومة.
    Le droit national interdit aux services de renseignement de se livrer à des activités politiques ou d'agir en vue de promouvoir ou protéger les intérêts d'un groupe politique, religieux, linguistique, ethnique, social ou économique particulier. UN الممارسة 12- يحظر القانون الوطني على أجهزة الاستخبارات الانخراط في أي أنشطة سياسية أو العمل على تعزيز أو حماية مصالح أية جماعة سياسية أو دينية أو لغوية أو عرقية أو اجتماعية أو اقتصادية بعينها.
    Dans ce contexte, il est regrettable qu'Israël n'appartienne toujours pas à un groupe politique régional aux Nations Unies — que sa situation géographique justifierait — en raison des objections politiques de certains États Membres. UN وفي هذا السياق، من المؤسف أن إسرائيل لا تزال غير منتمية إلى المجموعة السياسية اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة التي يستوجب موقعها الجغرافي الانتماء إليها، وذلك نتيجة لاعتراضات بعض الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus