"un groupe restreint de" - Traduction Français en Arabe

    • مجموعة أساسية من
        
    • مجموعة محدودة من
        
    • مجموعة صغيرة من
        
    • مجموعة مختارة من
        
    • نواة من
        
    • ومجموعة أساسية صغيرة من
        
    • فريق صغير من
        
    • فريقاً أساسياً من
        
    • فريق أساسي مكون من
        
    • لمجموعة رئيسية من
        
    La participation se limite souvent à un groupe restreint de départements. UN وغالبا ما يقتصر الحضور على مجموعة أساسية من الإدارات.
    Un expert d'un pays en développement a estimé que la coordination régionale, de même que la coordination au sein d'un groupe restreint de pays en développement, pouvait faciliter la représentation à ces réunions. UN وأشار خبير من بلد نام إلى أن من شأن التنسيق اﻹقليمي، فضلاً عن التنسيق بين مجموعة أساسية من البلدان النامية، أن ييسر التمثيل في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Qui plus est, ils continuent, pour l'essentiel, d'être effectués dans un groupe restreint de pays affichant une croissance robuste et soutenue. UN وعلاوة على ذلك، فلا يزال معظم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر يذهب إلى مجموعة محدودة من البلدان ذات النمو القوي والمطرد.
    Les États membres considèrent que le renforcement unilatéral et non contrôlé des systèmes de défense antimissiles par un pays ou un groupe restreint de pays peut nuire à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale. UN وتؤمن الدول الأعضاء بأن تطوير قذائف بالستية دفاعية من جانب واحد وبلا حدود، من قبل دولة أو مجموعة صغيرة من الدول، حري بأن يلحق الضرر بالاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    Le Guyana a également été membre d'un groupe restreint de pays mandaté pour veiller à ce que la question de l'apartheid demeure constamment sous examen. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    Le BUNUMA a également facilité la création d'un groupe restreint de dirigeantes appelées à apporter leur contribution au processus de paix malien. UN وقام مكتب الأمم المتحدة في مالي أيضاً بتسهيل إنشاء نواة من القيادات النسائية للمساهمة في عملية السلام في مالي.
    Ce quartier général serait constitué des fonctionnaires du Secrétariat spécialement désignés à cette fin, des personnels désignés par les gouvernements qui se tiendraient dans leur pays d'origine jusqu'à la date du déploiement et d'un groupe restreint de personnels appelés à exercer des fonctions qui requièrent une attention permanente. UN وسيتألف المقر السريع الانتشار من أفراد مخصصين لذلك من الموجودين حاليا في اﻷمانة العامة، وأفراد ترشحهم الحكومات ويظلون في بلدانهم حتى وقت الانتشار، ومجموعة أساسية صغيرة من اﻷفراد للمهام التي تتطلب تفرغا تاما.
    Il a proposé de créer un groupe restreint de représentants de Parties et d'observateurs aux trois conventions pour examiner la question. UN واقترح تكوين فريق صغير من ممثلي الأطراف والمراقبين في الاتفاقيات الثلاثة للنظر في هذه المسألة.
    L'organisation fournit un groupe restreint de spécialistes de la non-violence aux groupes ou aux gouvernements à la recherche de solutions alternatives pour la paix. UN وتوفر المنظمة فريقاً أساسياً من المتخصصين الدوليين في الأعمال غير العنيفة للجماعات والحكومات التي تبحث عن إمكانيات بديلة سعياً إلى السلام.
    La Commission a collaboré avec un groupe restreint de 15 dirigeants de la société civile et s'est concertée avec plus de 200 personnes et organisations diverses dans le cadre de l'élaboration des thèmes et programmes des Journées de la société civile qui se sont déroulées à Genève les 29 et 30 novembre. UN وعملت اللجنة مع فريق أساسي مكون من 15 من زعماء المجتمع المدني، وتشاورت مع أكثر من 200 من مختلف الأفراد والمنظمات حول إعداد موضوعات وبرامج ليومي المجتمع المدني اللذين عقدا في جنيف في 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Adoptée à la troisième Réunion des ministres du commerce des pays en développement sans littoral en 2009, la Déclaration d'Ezulwini a été préparée par un groupe restreint de ces pays, avec le soutien du Programme spécial de la CNUCED relatif à ce groupe de pays. UN فإعلان إيزولويني، الذي اُعتمد في الاجتماع الثالث لوزراء تجارة البلدان النامية غير الساحلية في عام 2009، قد قدمته مجموعة أساسية من هذه البلدان، مع قيام البرنامج الخاص التابع للأونكتاد والمتعلق بهذه المجموعة من البلدان بتقديم دعم أساسي.
    À l'issue d'un cycle de débats animé, nous avons mis en place un groupe restreint de parlementaires qui seront chargés de faire progresser les activités liées au sida à la fois au niveau national, au sein des parlements, et sur la scène parlementaire internationale. UN وفي نهاية جولة من المناقشات الحية، أنشأنا مجموعة أساسية من البرلمانيين الذين كُلّفوا بالمضي في الأنشطة المتصلة بالإيدز على الصعيد الوطني، بالإضافة إلى الصعيد البرلماني الدولي.
    Il a pour objectifs d'identifier un groupe restreint de jeunes qui partagent leur expérience de la lutte contre la corruption tout en inspirant les autres, et d'utiliser la musique comme moyen de communication et de sensibilisation. UN ومن أهدافها تحديد مجموعة أساسية من الشباب لتبادل الخبرات في مجال مكافحة الفساد وإلهام الآخرين واستخدام الموسيقى كوسيلة للتواصل والتوعية.
    Faisant partie d'un groupe restreint de conseillers du facilitateur, et représentant les Nations Unies auprès du Groupe international de contact sur la Guinée, il a fermement encouragé un retour rapide à l'ordre constitutionnel. UN وقد قام، بوصفه واحدا من مجموعة أساسية من المستشارين للميسّر - فضلا عن كونه يمثل الأمم المتحدة في فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بالتشجيع بقوة على العودة حالا إلى النظام الدستوري.
    6. Comme l'a demandé la Commission, un groupe restreint de ministres chargés des droits de l'homme ou de participants de niveau équivalent originaires de toutes les régions prendront part au séminaire en tant qu'experts. UN 6- ستشارك مجموعة أساسية من الوزراء المسؤولين عن حقوق الإنسان أو المشاركين الذين لهم مقام معادل من جميع المناطق، وذلك بصفة أخصائيين.
    La communauté internationale a réalisé des progrès considérables en ce qui concerne l'allégement de la dette, même si ces progrès n'ont bénéficié qu'à un groupe restreint de pays. UN لقد نجح المجتمع الدولي في إحراز تقدم كبير بشأن تخفيف عبء الديون، على الرغم من أن هذا التقدم لم يؤثر إلاّ على مجموعة محدودة من البلدان.
    Aujourd'hui, plus que jamais auparavant, il nous faut une instance supranationale qui ne soit pas exploitée par un seul pays ou un groupe restreint de pays agissant en fonction d'un modèle obsolète des relations internationales. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نحن بحاجة إلى منتدى فوق وطني لا يستغله بلد وحيد أو مجموعة محدودة من البلدان وفقا لنموذج بال للعلاقات الدولية.
    Le projet de résolution propose, de manière concise et par une formulation directe, d'institutionnaliser l'Équipe spéciale et de fournir les fonds nécessaires dans le budget ordinaire de l'Organisation, à long terme et d'une manière qui soit totalement indépendante d'un groupe restreint de donateurs volontaires. UN ويقترح مشروع القرار، بصيغة موجزة ومباشرة، إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وتوفير الموارد اللازمة في الميزانية العادية للمنظمة على أساس طويل الأجل وبشكل مستقل تماما من مجموعة محدودة من المانحين المتطوعين.
    Les activités de partenariat de l'ONUDI sont coordonnées par un groupe restreint de fonctionnaires du siège. UN وتقوم مجموعة صغيرة من الموظفين موجودة في مقر اليونيدو بتنسيق العمل الشراكي لهذه المنظمة.
    Simultanément, un groupe restreint de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies séjournait dans ce pays pour préparer l'arrivée de la composante ONU de la Mission. UN وفي الوقت ذاته، كانت تقيم في هذا البلد مجموعة صغيرة من موظفي اﻷمم المتحدة بغرض اﻹعداد لوصول عنصر اﻷمم المتحدة في البعثة.
    Les membres du Conseil sont un groupe restreint de leaders qui représentent les médias et les milieux de la finance, des télécommunications, de la santé, de la technologie et du commerce de détail et qui sont résolus à appliquer le sens aigu des affaires et les ressources du monde des affaires au problème. UN ويشكل أعضاء المجلس مجموعة مختارة من القادة يمثلون وسائط الأعلام، والشؤون المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والصحة، والتكنولوجيا، وتجارة التجزئة، وألزموا أنفسهم بتوفير الحنكة والموارد التجارية اللازمة لمواجهة التحدي.
    un groupe restreint de membres de la mission conjointe de surveillance des droits de l'homme, la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains (OEA), est resté à Port-au-Prince après l'évacuation de la plupart du personnel de cette mission en octobre. UN وقد ظلت نواة من بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، البعثة المدنية الدولية إلى هايتي، في بورت أو برانس منذ إجلاء الجزء اﻷكبر من موظفيها في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    D'autre part, il serait constitué un groupe restreint de trois ou quatre experts techniques, chargé de recueillir des informations et mener des enquêtes préliminaires à la fois en République démocratique du Congo et éventuellement dans d'autres pays. UN أما عن المستوى الثاني، فسيجري في إطاره تشكيل فريق صغير من ثلاثة أو أربعة خبراء تقنيين من أجل جمع المعلومات وإجراء التحقيقات الأولية بشأنها، داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بلدان أخرى حسب الاقتضاء.
    Nonviolence International fournit un groupe restreint de spécialistes de la non-violence aux groupes ou aux gouvernements à la recherche de solutions alternatives pour la paix. UN كما توفر المنظمة فريقاً أساسياً من المتخصصين الدوليين في الأعمال غير العنيفة للجماعات أو الحكومات التي تبحث عن إمكانيات بديلة سعياً إلى السلام.
    Sur invitation de la présidence, la Commission internationale catholique pour les migrations a pris la responsabilité de coordonner le processus de la société civile dans son ensemble, en développant les thèmes et les grandes lignes des activités de la société civile en collaboration avec un groupe restreint de 15 dirigeants de la société civile et en se concertant avec plus de 200 personnes et organisations diverses. Partenariat UN 32 - وبناء على دعوة من الرئيس، تحملت اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة مسؤولية تنسيق عملية المجتمع المدني برمتها، وعملت على إعداد المواضيع والمخططات العامة لأنشطة المجتمع المدني مع فريق أساسي مكون من 15 من زعماء المجتمع المدني، وتشاورت مع أكثر من 200 من مختلف الأفراد والمنظمات.
    En outre, un cours de formation intensif est en cours d’élaboration pour un groupe restreint de négociateurs venant de pays en développement et participant à des débats relatifs aux contrats d’investissement internationaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري وضع برنامج لدورة تدريبية مكثفة لمجموعة رئيسية من المفاوضين من البلدان النامية المشاركين في المناقشات المتصلة باتفاقات الاستثمارات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus