"un groupe vulnérable" - Traduction Français en Arabe

    • فئة ضعيفة
        
    • فئة مستضعفة
        
    • مجموعة ضعيفة
        
    • مجموعة مستضعفة
        
    • فئة متضررة
        
    • الجماعات الضعيفة
        
    • جماعة ضعيفة
        
    • من الفئات الضعيفة
        
    • مجموعة الأفراد
        
    • فئة معرضة للخطر
        
    Si les lesbiennes, les gays, les bisexuels et les transgenres constituaient un groupe vulnérable, ils n'avaient pas, jusqu'à présent, été marginalisés. UN وأقر الوفد أيضاً بأن المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية هم فئة ضعيفة ولكن غير مهمشة.
    L'on a élaboré un plan national relatif à la violence à l'égard des femmes (PLANOVI) y compris handicapées, qui sont considérées comme un groupe vulnérable. UN وتشمل الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي ضد المرأة مفهوم النساء ذوات الإعاقة باعتبارهن فئة ضعيفة.
    Les enfants et les adolescents restent un groupe vulnérable au sein de la plupart des sociétés. UN ولا يزال الأطفال والمراهقون يشكلون فئة مستضعفة في معظم المجتمعات.
    Les femmes sont devenues un groupe vulnérable en raison de la pauvreté et du chômage. UN وقد أصبحت المرأة مجموعة ضعيفة نتيجة للفقر والبطالة.
    Les femmes ne formaient pas seulement un groupe vulnérable; elles représentaient la moitié de la population et c'était là une réalité dont il fallait tenir compte quand on parlait de progrès. UN فالنساء لسن مجرد مجموعة مستضعفة بل هن نصف السكان وينبغي أخذ هذا الواقع في الحسبان عند التحدث عن التقدم.
    Rappelant le paragraphe 296 des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, où les femmes handicapées sont considérées comme un groupe vulnérable sous la rubrique < < cas particuliers > > , UN وإذ تشير إلى الفقرة 296 من استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، والتي تعتبر فيها النساء المعوقات فئة متضررة تحت عنوان " مجالات الاهتمام الخاص " ،
    De façon plus générale, les États parties devraient sensibiliser l'opinion au problème de la discrimination contre les jeunes enfants dans leur ensemble et, en particulier, contre ceux qui appartiennent à un groupe vulnérable. UN وبوجه أعم، ينبغي قيام الدول الأطراف بالتوعية بالتمييز الموجه ضد صغار الأطفال بصورة عامة، وضد الجماعات الضعيفة بصورة خاصة.
    À titre d'exemple, en 2007, celle du Mozambique faisait référence à ces personnes comme à un groupe vulnérable. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن السياسة الصحية الوطنية لموزامبيق لعام 2007 تشير إلى فئة كبار السن على أنها فئة ضعيفة محددة.
    45. Les handicapés, comme les personnes âgées constituent un groupe vulnérable. UN ٤٥ - إن المعوقين يعتبرون هم والمسنون فئة ضعيفة.
    Les politiques adoptés dans ce sens, cherchent à privilégier les femmes car elles sont reconnues comme étant un groupe vulnérable. UN والسياسات المتّبعة في هذا السبيل تسعى إلى محاباة النساء، فمن المعروف أنهن يشكلن فئة ضعيفة.
    Maintenant que l'économie se porte moins bien, ils constituent un groupe vulnérable en raison de leur faible niveau d'instruction. UN والآن وقد تراجع أداء الاقتصاد، بات هؤلاء الشبان يشكلون فئة ضعيفة بسبب ضعف مستواهم التعليمي.
    Dans la mesure où elles constituent un groupe vulnérable, les femmes comptent parmi les principaux bénéficiaires de ces systèmes. UN وغالباً ما تكون النساء، باعتبارهن فئة ضعيفة من فئات السكان، المستفيد الرئيسي من شبكات الأمان هذه.
    La pratique la plus répandue consiste encore à faire des femmes un groupe vulnérable au lieu de s'attaquer à ce qui les rend vulnérables, en particulier le fait qu'elles sont privées de droits, et donc de biens. UN غير أنه قد جرت العادة عموما على استهداف النساء بوصفهن فئة مستضعفة وكان الأحرى معالجة علة الضعف وخاصة حرمانهن من الحقوق وبالتالي من الممتلكات.
    141. Sur le plan socio-économique, les femmes occupent une place prioritaire dans la lutte contre la pauvreté, en ce sens qu'elles constituent un groupe vulnérable. UN 141- وعلى الصعيد الاجتماعي والاقتصادي، تحتل النساء موقع الأولوية في مجال مكافحة الفقر حيث يشكلن فئة مستضعفة.
    d) Les intervenants ont constaté avec préoccupation que les détenus constituaient un groupe vulnérable qui nécessitait des types spéciaux d'intervention; UN (د) أُبدي قلق مثاره أن نزلاء السجون يمثلون فئة مستضعفة تتطلب أنواعا معيّنة من التدخلات؛
    En outre, le rapport devrait explicitement considérer les personnes placées en hôpital psychiatrique comme un groupe vulnérable distinct. UN وينبغي أن يشير التقرير بوجه التخصيص إلى حالة الأشخاص الموجودين في مستشفيات نفسانية باعتبارهم مجموعة ضعيفة متميزة.
    Les centres pénitentiaires disposent tous de locaux pour les personnes âgées qui constituent un groupe vulnérable. UN 1059- وتوجد في جميع منشآت الاحتجاز أماكن لكبار السن الذين يمثلون مجموعة ضعيفة.
    Les enfants forment un groupe vulnérable, et les violences envers eux se sont multipliées au cours des vingt dernières années écoulées. UN والأطفال هم مجموعة مستضعفة وقد أزداد العنف الذي يمارس ضدهم بصورة ملحوظة خلال السنوات العشرين الماضية.
    Les propos en cause n'ont pas été tenus dans le cadre d'un échange entre deux partis rivaux mais constituent une attaque unilatérale contre un groupe vulnérable qui n'avait pas la possibilité de se défendre. UN فلم يتم الإدلاء بالتصريحات موضوع الدعوى أثناء مناقشة تجري بين أطراف متخاصمة، وإنما كانت هجوماً أحادي الطرف ضد مجموعة مستضعفة لا توجد أمامها فرصة للدفاع عن نفسها.
    Rappelant le paragraphe 296 des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme, où les femmes handicapées sont considérées comme un groupe vulnérable sous la rubrique < < cas particuliers > > , UN وإذ تشير إلى الفقرة 296 من استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة، والتي تعتبر فيها النساء المعوقات فئة متضررة تحت عنوان " مجالات الاهتمام الخاص " ،
    Ce programme a pour cible les jeunes peu instruits, appartenant à un groupe vulnérable ou à une famille défavorisée, et ceux qui sont victimes de discriminations. UN ويستهدف البرنامج الشباب الذين حصلوا قدرا ضئيلا من التعليم بالمدارس، والشباب المنتمين إلى الجماعات الضعيفة والأسر المنخفضة الدخل والشباب الذين يعانون من التمييز.
    Les enfants détenus constituent un groupe vulnérable auquel il n'a pas été accordé suffisamment d'attention. UN وذكر أن الأطفال المحتجزين يمثلون جماعة ضعيفة لم توجه إليها العناية الكافية.
    Les migrants, à l'instar des populations autochtones et des minorités, constituaient un groupe vulnérable ayant besoin de protection. UN فهم من الفئات الضعيفة والمعرضة بالتالي للمخاطر، شأنهم في ذلك شأن السكان الأصليين والأقليات، وتعوزهم الحماية.
    L'une des questions fondamentales à poser est celle de savoir ce qui rend une personne ou un groupe vulnérable, ou lui fait courir un plus grand risque de devenir vulnérable, face à divers risques sociaux. UN والسؤال الأساسي هنا هو ما الذي يجعل الفرد أو مجموعة الأفراد أكثر عرضة للضعف أمام مختلف الأخطار الاجتماعية.
    Des programmes d'éducation ont également été mis en place dans les écoles afin de sensibiliser les adolescents et les jeunes, qui forment un groupe vulnérable. UN ونفذنا أيضا برامج توعية في المدارس للوصول إلى المراهقين والشباب، وهم فئة معرضة للخطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus