"un guide méthodologique" - Traduction Français en Arabe

    • دليل منهجي
        
    • دليلا منهجيا
        
    • دليلاً منهجياً
        
    :: Élaboration d'un guide méthodologique pour l'introduction des droits de l'enfant dans les programmes de la coopération allemande en 2010 UN إعداد دليل منهجي من أجل الأخذ بمسألة حقوق الطفل في برامج التعاون الألماني في عام 2010
    L'UNESCO s'emploie à réaliser un guide méthodologique à l'intention des intervenants qui travaillent avec les filles de la rue, à partir des données de l'expérience guatémaltèque. UN وتقوم اليونسكو بإعداد دليل منهجي لأصحاب المصالح المتعاملين مع فتيات الشوارع، استنادا إلى تجربة غواتيمالا.
    :: La préparation d'un guide méthodologique pour l'établissement de profils de modes de subsistance vulnérables, comprenant également une liste de questions concernant les peuples autochtones. UN :: دليل منهجي لتحديد سبل المعيشة الضعيفة، يتضمن قضايا السكان الأصليين.
    En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, l'Institut a établi un guide méthodologique pour la prévention de la violence à l'égard des jeunes femmes. UN وإضافة إلى ذلك، أعد المعهد دليلا منهجيا لمنع العنف ضد المرأة الشابة، الغاية منه هي المساهمة في وضع خطط التوعية والتدريب في شأن هذه القضايا.
    Il propose un guide méthodologique qui pourrait servir à améliorer la communication d'informations financières au titre de la Convention. UN ويقترح التقرير دليلاً منهجياً يمكن استخدامه لتحسين عملية تقديم التقارير المالية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En application de cette loi, un guide méthodologique a été mis au point avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ce projet a notamment permis d'élaborer un guide méthodologique consacré à la mesure de la part du budget du gouvernement consacré à la protection de l'environnement. UN وقد تحقق الكثير في إطار هذا المشروع، بما في ذلك وضع دليل منهجي لقياس إنفاق الحكومة ككل على حماية البيئة.
    En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Élaboration d'un protocole ou d'un guide méthodologique concernant l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes en faveur des migrantes. UN :: بروتوكول عمل أو دليل منهجي لإدخال منظور نوع الجنس في العمل مع المهاجرات.
    Des actions de formation et de sensibilisation sont menées telles que l'élaboration et la diffusion d'un guide méthodologique à l'adresse de toutes les unités de la gendarmerie nationale. UN وتنظَّم أنشطة للتدريب والتوعية مثل إعداد ونشر دليل منهجي لجميع وحدات الدرك الوطني.
    À cette fin, dans le cadre du projet de la Route de l'esclave, un guide méthodologique et des modules de formation visant à renforcer les capacités des professionnels contribuant à la création et à la gestion de ces itinéraires sont en cours d'élaboration. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعكف مشروع طريق الرقيق على وضع دليل منهجي ووحدات تدريبية لتعزيز قدرات المهنيين المشاركين في وضع هذه المسارات وإدارتها.
    Outre ce qui précède, l'OIT a entrepris d'élaborer un guide méthodologique sur les statistiques du secteur informel, dont le texte provisoire sera vraisemblablement examiné lors de la prochaine réunion. UN وفضلا عما ورد أعلاه، تعمل منظمة العمل الدولية على وضع دليل منهجي بشأن الإحصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي ويرجح أن تناقش مسودته في الاجتماع القادم.
    un guide méthodologique a également été produit dans lequel sont récapitulés les concepts, les directives et les méthodes à prendre en compte pour concevoir des stratégies, des politiques et des projets selon une approche attentive aux spécificités culturelles. UN وصدر أيضا دليل منهجي بشأن المفاهيم والمبادئ التوجيهية والأساليب لوضع استراتيجيات وسياسات ومشاريع تتبع نهجا يراعي الحساسيات الثقافية.
    Parmi les mesures prises à cet égard, il a cité le Plan national pour l'égalité entre les sexes (2012-2017) et l'élaboration d'un guide méthodologique relatif à l'évaluation non sexiste des offres d'emploi pour promouvoir le principe d'un salaire égal pour un travail de valeur égale. UN وتشمل التدابير المتّخذة لمواجهة هذه المسألة، الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين 2012-2017، وإعداد دليل منهجي بشأن تقييم لعروض العمل لا يقوم على أساس نوع الجنس لتعزيز دفع أجر متساوٍ عن العمل المتساوي.
    d) Rédiger un guide méthodologique pour évaluer les menaces à l'aide de données satellite; UN (د) وضع دليل منهجي لتقييم المخاطر باستخدام البيانات الساتلية؛
    Par ailleurs, il a été établi un guide méthodologique pour la conception de projets et de programmes à PEG et le Diagnostic < < Situation actuelle des femmes dans l'État de Mexico > > . UN ووُضع أيضا دليل منهجي لإعداد مشاريع وبرامج من منظور جنساني، والتحليل المعنون " الوضع الراهن للمرأة في ولاية مكسيكو " .
    43. En vue d'appliquer des critères techniquement plus efficaces, la Division des droits de l'homme a mis en pratique, depuis le 15 novembre 1992, un " guide méthodologique " pour le travail de vérification active. UN ٤٣ - وبغيــة تطبيــق أكثر المعايير فعالية من الناحيــة التقنية، اتبعت شعبة حقوق اﻹنسان اعتبارا من ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ " دليلا منهجيا " لاجراء التحقق الفعلي.
    37. Le Ministère de l'intérieur a élaboré et publié un guide méthodologique destiné aux agents des forces de l'ordre sur les mesures à prendre en cas de violence familiale (en 2006). UN 37- وفي عام 2006، وضعت وزارة الداخلية دليلاً منهجياً وأصدرته لتوجيه المسؤولين عن إنفاذ القانون فيما يتعلق بالتعامل مع حالات العنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus