Le lendemain, le convoi a été autorisé à gagner un hôpital local à Bratunac. | UN | وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس. |
Le lendemain, le convoi a été autorisé à gagner un hôpital local à Bratunac. | UN | وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس. |
Elle y fut traitée pour ses blessures et transférée à un hôpital local pour des examens plus poussés. | UN | فتمت معالجتها لما لحق بها من أذى ونُقلت إلى مستشفى محلي حيث تلقت المزيد من الرعاية الطبية. |
Il a été arrêté pour s'être rendu, avec d'autres dissidents, à un hôpital local en vue de protester contre le passage à tabac d'un journaliste. | UN | وقد اعتُقل بسبب توجهه مع بعض المنشقين إلى مستشفى محلي للاحتجاج على تعرض أحد الصحافيين للضرب. |
L'OMS a appuyé la création d'un programme sur la santé mentale dans un hôpital local du territoire. | UN | ودعمت المنظمة استحداث برنامج الصحة النفسية في أحد المستشفيات المحلية في الإقليم. |
Une jeune infirmière serbe, de retour à Kusonje, a indiqué au Rapporteur spécial qu’elle n’avait pas pu trouver de travail dans un hôpital local parce qu’elle était serbe alors que, d’après elle, il se trouvait des postes vacants. | UN | وقالت ممرضة صربية شابة عادت إلى كوزوني للمقرر الخاص أنها لم تتمكن من الحصول على وظيفة في المستشفى المحلي ﻷنها صربية، رغم وجود وظائف شاغرة. |
Vingtsept blessés, dont un certain nombre d'enfants, auraient reçu des soins dans un hôpital local situé à Miranshah. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُقال إن 27 شخصاً، من بينهم عدد من الأطفال، تلقوا علاجاً لإصاباتهم في مستشفى محلي في ميرانشاه. |
Certaines de mes troupes sont stationnées dans un hôpital local. | Open Subtitles | بعض من أتباعي موجودين داخل مستشفى محلي . |
Elvis Walker a été enlevé d'un hôpital local la nuit dernière. | Open Subtitles | الفيس والكر، اختطف من مستشفى محلي ليلة امس |
93. un hôpital local a signalé avoir reçu au moins 100 morts et blessés suite à l'offensive des troupes iraquiennes sur Arbil. | UN | ٩٣ - أبلغ مستشفى محلي عن وقوع ١٠٠ ضحية على اﻷقل في أعقاب الهجوم الذي شنته القوات العراقية على أربيل. |
Dans les régions autonomes, ces services sont offerts dans un hôpital local et, éventuellement, dans tous les établissements portugais continentaux. | UN | أما في حالة المناطق المتمتعة بالحكم المحلي الذاتي، فإن خدمات الإجهاض يقدمها مستشفى محلي واحد، وتقريبا كل المؤسسات الصحية في البرتغال القارية. |
Un fugitif recherché de Jabalia a été blessé lors d'une fusillade avec des soldats des FDI; il a été ultérieurement capturé dans un hôpital local. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 8 mars 1994) | UN | وأصيب فار مطلوب من جباليا بجروح في معركة بالبنادق مع جنود جيش الدفاع الاسرائيلي وقبض عليه في وقت لاحق في مستشفى محلي. )هآرتس، جروسالم بوست، ٨ آذار/مارس ١٩٩٤( |
Emmené par la police dans un hôpital local avant d'être transféré le 10 mars à l'hôpital de Rohtak, il devait y mourir le 20 mars. | UN | وقد أخذته الشرطة إلى مستشفى محلي وفي ٠١ آذار/مارس أرسلته إلى مستشفى روتاك الطبي حيث مات في ٠٢ آذار/مارس . |
Info d'un hôpital local, | Open Subtitles | وصلنا من مستشفى محلي |
- Pas un hôpital local, j'espère. | Open Subtitles | ليس الى مستشفى محلي على ما آمل! |
Selon certaines allégations, il y aurait des divergences entre les achats alimentaires réels à un hôpital local et les rapports/factures mensuels pour septembre et octobre 2011 montrant que le nombre de certains produits reçus était inférieur à celui indiqué, ce qui signifie que l'Office aurait payé pour plus de produits qu'il n'en a effectivement reçus. | UN | وردت ادعاءات بعدم مطابقة مشتريات الأغذية الفعلية في مستشفى محلي بالتقارير/الفواتير الشهرية لشهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2011 حيث تعكس التقارير/الفواتير توريد كميات من منتجاتٍ معينة تفوق ما جرى تسلمه فعلا، وكان من شأن السداد أن يكبد الوكالة مبالغ تفوق قيمة ما تسلمته بالفعل. |
Le 20 novembre, l'un d'entre eux, Arlinto Freitas de Araujo Fernandez, est tombé malade et a été emmené dans un hôpital local pour être soigné mais a pu rejoindre son groupe à temps le 24 novembre jour du départ vers le Portugal, pays qui leur avait offert asile dès le début de leur sit-in à l'ambassade des Etats-Unis. | UN | وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر، مرض أحدهم، أرلنتو فريتاس دي أراوخو فرنانديس، ونقل إلى مستشفى محلي لتلقي العلاج، غير أنه تمكن فيما بعد من اللحاق بمجموعته من جديد في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر بغية السفر إلى البرتغال التي كانت قد عرضت عليهم اللجوء منذ بداية اعتصامهم في سفارة الولايات المتحدة. |
Le 20 novembre, un de ces jeunes gens, Arlinto Freitas de Araujo Fernandez, est tombé malade et a été conduit dans un hôpital local pour être soigné, mais plus tard il a pu rejoindre son groupe le 24 novembre pour aller au Portugal, qui avait offert l'asile à ces personnes depuis qu'elles avaient commencé leur occupation illégale à l'ambassade des Etats-Unis. | UN | " وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر مرض أحدهم وهو فريتاس دي أروايو ونقل إلى مستشفى محلي للعلاج ولكنه تمكن فيما بعد من الانضمام إلى جماعته في ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر للسفر إلى البرتغال التي منحتهم حق اللجوء منذ بدء اعتصامهم بسفارة الولايات المتحدة. |
138. La délégation a pu consulter un < < rapport médicolégal > > concernant une adolescente maldivienne de 15 ans qui, en 2007, a été emmenée par la police dans un hôpital local pour un examen gynécologique < < parce que la police voulait vérifier si elle avait eu des relations sexuelles ou non > > . | UN | 138- وأمكن للوفد الحصول على " تقرير قانوني طبي " يتعلق ببنت من ملديف في سن الخامسة عشرة اقتادتها الشرطة في عام 2007 إلى مستشفى محلي لإجراء فحص طبي ذي علاقة بالأمراض النسائية " نظراً لأن الشرطة أرادت أن تتأكد مما إذا كانت هذه البنت قد مارست الجنس " . |
Plus précisément, Mme X, dans un hôpital local, serait en faute à raison des faits suivants : a) des divergences apparentes dans les achats alimentaires à l'hôpital entre septembre et octobre 2011; b) une dette apparemment non remboursée à une pharmacie; c) des faits de fraude à l'assurance maladie. | UN | وادعي تحديدا أن السيدة " سين " التي تعمل في مستشفى محلي تورطت في حالة سوء سلوك تتعلق بالآتي: (أ) أوجه تناقض ظاهرة بين مشتريات الأغذية بالمستشفى في الفترة بين أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2011، (ب) مبلغ دين لم يسدد على ما يبدو لإحدى الصيدليات، (ج) ادعاء ورود مطالبة احتيالية باستحقاقات تأمين طبي. |
Arkania est mort sous leurs balles et G. Sichinava, blessé, a été conduit à un hôpital local. | UN | وأصيب ج. سيشينافا بجروح نقل على إثرها إلى أحد المستشفيات المحلية. |
Un garçon de 11 ans, blessé par des tirs de soldats à Gaza, le 11 avril, a succombé à ses blessures dans un hôpital local (voir liste). | UN | وأطلق الجنود النار على صبي عمره ١١ سنة في غزة في ١١ نيسان/ابريل، وقد توفي متأثرا بجراحه في المستشفى المحلي )انظر القائمة(. |