Depuis qu'elle a obtenu le statut d'observateur en 1975, l'OCI a maintenu un haut degré de coopération avec les Nations Unies. | UN | لقد حققت منظمة المؤتمر اﻹسلامي منذ حصولها على مركز المراقب في ١٩٧٥ درجة عالية من التعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Dans un premier temps, ces stratégies assignaient un haut degré de priorité à la prestation de services en faveur des communes peu urbanisées. | UN | وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى. |
Ce Code est un régime complet de contrôle international des exportations d'armements, qui garantit un haut degré de transparence interne et externe. | UN | وهذه المدونة تمثل نظاما دوليا شاملا لمراقبة تصدير الأسلحة، يتيح درجة عالية من الشفافية الداخلية والخارجية. |
Tels sont les défis qui exigeront de nous un haut degré de volonté politique à Doha. | UN | هذه هي التحديات التي ستدفعنا إلى إظهار مستوى عال من الإرادة السياسية في الدوحة. |
Troisièmement, nous estimons que l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit être encouragée, en veillant à un haut degré de sûreté et de sécurité nucléaires. | UN | ثالثا، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضمان مستوى عال من السلامة والأمان النوويين. |
Elles ont aussi révélé un haut degré de convergence concernant les principaux éléments et les principales approches de l'assistance aux victimes. | UN | كما أظهرت درجة كبيرة من التقارب فيما يخص العناصر الأساسية والنهج الرئيسية المتبعة إزاء مساعدة الضحايا. |
Le développement de la coopération avec ses voisins et dans la région a permis à la Slovénie d'atteindre un haut degré de stabilité économique et politique. | UN | فزيادة تعاونها مع جيرانها وفي المنطقة، مكنها من تحقيق درجة عالية من الاستقرار الاقتصادي والسياسي. |
Cette règle représente un prolongement logique de la règle du premier inscrit, le registre permettant aux créanciers garantis d'avoir un haut degré de certitude concernant la priorité de leurs sûretés. | UN | وتمثل هذه القاعدة امتداد منطقيا لقاعدة الأسبق في التسجيل باستخدام السجل أساسا لتمكين الدائنين المضمونيين من الحصول على درجة عالية من اليقين بشأن أولوية حقوقهم الضمانية. |
Cette règle représente un prolongement logique de la règle du premier inscrit, le registre permettant aux créanciers garantis d'avoir un haut degré de certitude concernant la priorité de leur sûreté. | UN | وتمثل هذه القاعدة امتدادا منطقيا لقاعدة الأسبق في التسجيل باستخدام السجل أساسا لتمكين الدائنين المضمونين من الحصول على درجة عالية من اليقين بشأن أولوية حقوقهم الضمانية. |
L'exécution de ce mandat demande un haut degré de moralité et d'intégrité. | UN | ويتطلب إنجاز هذه الولاية أن يكون المفوض السامي شخصا ذا مكانة أدبية رفيعة وعلى درجة عالية من النزاهة الشخصية. |
La grande diversité de ces opérations exige un haut degré de professionnalisme, de mobilité et de souplesse, surtout pour ce qui est des questions de personnel. | UN | وأردفت قائلة إن المجموعة الواسعة لتلك العمليات تقتضي درجة عالية من الروح المهنية والحركة والمرونة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون الموظفين. |
Je suppose que le séquençage ADN a montré un haut degré de variation. | Open Subtitles | خمنت التسلسل الجيني وأظهرت درجة عالية من التباين |
Compte tenu de ce qui précède, la délégation chinoise a soutenu dès le départ que le poste de Haut Commissaire devait être créé sur la base d'un haut degré de transparence et de démocratie et au moyen de consultations approfondies et démocratiques, et que la décision devait être prise par consensus. | UN | وفي ضوء ما سبق، فإن الوفد الصيني رأى منذ البداية أن منصب المفوض السامي يجب أن ينشأ علـــى أساس درجة عالية من الشفافية والديمقراطية، ومن خلال مشاورات ديمقراطية كاملة، وأن يصدر القرار بتوافق اﻵراء. |
À plus long terme cependant, il pourrait être préférable de chercher à mettre au point des technologies qui offrent, de par leur conception même, un haut degré de sûreté sans qu'il soit nécessaire de les compléter par des mesures coûteuses et complexes. | UN | غير أنه قد يكون من المحبذ، تحقيقا للاستدامة، اتباع نهج بديل يتمثل في تبين وتطوير تكنولوجيا توفر درجة عالية من الأمان بطبيعتها دونما حاجة إلى ضوابط معقدة ومكلفة لتحقيق الأمان. |
Le Monténégro a toujours fait preuve d'un haut degré de responsabilité envers ses ressortissants, sa région et les pays plus lointains, lorsque la paix et la sécurité de la région étaient en jeu. | UN | وإلى اليوم أظهرت جمهورية الجبل الأسود درجة عالية من المسؤولية عن مواطنيها وعن محيطها الإقليمي وما وراءه، في كل ما يمس السلام والأمن في المنطقة. |
Même lorsque toutes les concessions sont pleinement appliquées, une forte incidence de crêtes tarifaires et une forte progressivité des droits de douane peuvent continuer d’assurer un haut degré de protection contre les importations au détriment de produits d’exportation d’une importance cruciale pour les pays en développement. | UN | وحتى بعد تنفيذ جميع التنازلات تنفيذا تاما، سيستمر تواتر الذرى التعريفية والزيادات الكبيرة في التعريفات في توفير مستوى عال من الحماية للواردات، والتأثير على الصادرات الهامة للبلدان النامية. |
Les principes et les normes en vigueur, ainsi que le caractère particulier de chaque traité, devraient être préservés pour que le système des organes conventionnels conserve un haut degré de spécificité. | UN | ويتعين الحفاظ على القواعد والمعايير القائمة، كما يتعين الحفاظ على الطابع الخاص لكل معاهدة من أجل ضمان مستوى عال من الخصوصية في نظام الهيئات المنشأة بالمعاهدات. |
51. Ces facteurs font qu'il est encore plus difficile aujourd'hui pour le maître d'oeuvre de continuer d'assurer un haut degré de service en répondant aux besoins de l'ONU en ce qui concerne le SIG. | UN | ٥١ - وتضع هذه العوامل المقاول اﻵن في وضع أصعب بكثير بالنسبة لمواصلة تقديم مستوى عال من الاستجابة لاحتياجات اﻷمم المتحدة المتعلقة بالنظام المتكامل. |
37. Cette délégation de pouvoirs s'accompagne d'un haut degré de responsabilité en ce qui concerne les résultats et la bonne gestion du programme. | UN | ٣٧ - وتقترن بهذه السلطة المفوضة درجة كبيرة من المساءلة عن النتائج واﻹدارة الملائمة. |
37. Cette délégation de pouvoirs s'accompagne d'un haut degré de responsabilité en ce qui concerne les résultats et la bonne gestion du programme. | UN | ٣٧ - وتقترن بهذه السلطة المفوضة درجة كبيرة من المساءلة عن النتائج واﻹدارة الملائمة. |
Le fait que les parties aient demandé un petit dispositif de contrôle des armements des Nations Unies témoigne d'un haut degré de confiance mutuelle, laquelle a été sans cesse mise à rude épreuve. | UN | والأساس في الوجود الخفيف للأمم المتحدة فيما يتعلق برصد الأسلحة والذي طلبته الأطراف هو وجود درجة كبيرة من الثقة المتبادلة، وهو ما تعرض للاهتزاز بشكل متكرر. |