"un hiver" - Traduction Français en Arabe

    • شتاء
        
    • فصل الشتاء
        
    • شتاءً
        
    • فصول الشتاء
        
    • لفصل الشتاء
        
    • شتاءٍ
        
    Je forme le vœu qu'il constitue un signe précurseur d'un printemps longtemps désiré après un hiver qui devient interminable. UN وأود الإعراب عن أملي بأن يكون ذلك بشير قدوم ربيع طالما تُقنا إليه بعد شتاء بدا دون نهاية.
    L'utilisation de ne serait-ce qu'une infime partie du colossal arsenal nucléaire mondial, l'explosion de 100 ogives, suffirait à créer un hiver nucléaire. UN ومن شأن استخدام جزء ضئيل فقط من الترسانة النووية الضخمة في العالم، أي انفجار 100 رأس حربي، أن يتسبب في شتاء نووي.
    Nous ne pouvions pas traverser un hiver froid du paléolithique sans une petite coopération. Open Subtitles ليس بإمكـاننا المرور وسط شتاء عصير جليـدي بـارد بدو تعـاون قلـيل.
    Absolument aucun décès dû aux intempéries ou à la faim n'a été à déplorer malgré un hiver rigoureux. UN ولم يسجل حادث وفاة واحد بسبب التعرض للجوع على الرغم من قسوة الظروف الجوية التي سادت فصل الشتاء.
    Ce fut un hiver rude pour nous tous, nous allons y survivre. Open Subtitles هذا سيكون شتاءً قاسيًا لنا جميعًا لكننا سننجو منه
    Durant un hiver froid, la quantité totale d'énergie utilisée pour le chauffage est plus élevée que pendant un hiver doux. UN ففي فصول الشتاء الباردة، يكون مجموع كمية الطاقة المستخدمة في التدفئة أعلى منه في فصول الشتاء المعتدلة.
    Ces soldats n'ont même pas survécu à un hiver ici. Open Subtitles هؤلاء الجنود لا يستطيعون المعيشه هنا شتاء واحد
    Le chômage, la pauvreté, les privations et les maladies affligent la plupart des Afghans, dont 15 % sont des personnes déplacées, sans abri ou démunies face à un hiver long et rigoureux. UN ويعاني معظم الشعب اﻷفغاني من البطالة والفقر والحرمان واﻷمراض، و ١٥ في المائة منه إما مشردون أو لا مأوى لهم أو معوزون وسط شتاء طويل وقاس.
    En 2009, la Mongolie a perdu très de 10 millions de têtes de bétail soit 20 % de toute la population animale, sous l'effet d'un hiver extrêmement froid. UN وفي عام 2009، خسرت منغوليا نحو 10 ملايين رأس من الماشية، أي ما نسبته 20 في المائة من مجموع الماشية لديها، في شتاء قارس البرودة.
    Seul l'emploi d'une infime partie de cet arsenal provoquerait un hiver nucléaire qui entraînerait la fin de la vie sur terre. UN وسيؤدي استخدام جزء صغير فقط من هذه الترسانة إلى شتاء نووي يؤدي إلى انتهاء الحياة على وجه الأرض.
    Le pays a dû faire face à un hiver des plus incléments et à une réduction des importations et de l'aide alimentaire bilatérale. UN وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية.
    Avec le temps nous verrons si le Printemps arabe connaît une pleine floraison ou s'il se transforme en un hiver permanent. UN وحده الزمن كفيل بأن يكشف ما إذا كان الربيع العربي سوف يتحول إلى ازدهار كامل أو سوف يؤول إلى شتاء قاس.
    L'utilisation de seulement une petite partie de cet arsenal conduirait à un hiver nucléaire et à la destruction de toute forme de vie sur la planète. UN ومن شأن استخدام جزء صغير من هذه الترسانة أن يؤدي إلى شتاء نووي وإلى دمار كل أشكال الحياة على هذا الكوكب.
    En effet, des séismes se sont produits en Inde et au Tadjikistan, un hiver effroyable a frappé la Mongolie et le terrorisme a secoué le monde. UN فقد شهد العام الزلازل تصيب الهند وطاجيكستان، بينما أصاب منغوليا شتاء قارس البرد، في حين هز الإرهاب العالم.
    Le centre et le nordouest, influencés par les Alpes, ont un hiver assez long et froid et un été assez chaud. UN ويتأثر الوسط والشمال الغربي بجبال الألب بمواسم شتاء أطول وأكثر برودة ومواسم صيف دافئة نوعاً.
    Une grande partie de la Slovénie a un climat continental, avec un hiver froid et un été chaud. UN ويسود جزء كبير من سلوفينيا مناخ القارة الأوروبية بمواسم شتاء باردة ومواسم صيف دافئة.
    Il suffirait d'utiliser une infime partie de l'arsenal nucléaire existant pour provoquer un hiver nucléaire qui entraînerait des conséquences catastrophiques pour notre planète. UN وسيؤدي استخدام نزر يسير من هذه الترسانة إلى شتاء نووي يخلف عواقب وخيمة على كوكبنا.
    L'armée est partie, et nous vivons dans un... hiver nucléaire. Open Subtitles الجيش قد مُحق ونحن نعيش.. في شتاء نووي.
    Enfin, grâce à un hiver peu rigoureux et à une relative stabilité de la distribution d'électricité, des économies ont été réalisées au titre du carburant utilisé par le groupe électrogène. UN وأدى اعتدال فصل الشتاء وتوافر إمدادات مستقرة من الطاقة في المدن إلى تحقيق وفورات في وقود المولدات تحت بند المرافق.
    C'était un hiver particulièrement dur et long qui avait déclenché la dernière crise humanitaire. UN وتُعزى أساسا الأزمة الإنسانية الأخيرة إلى فصل الشتاء غير العادي سواء من ناحية طول فترته أو شدة برودته.
    Et s'il y avait un hiver particulièrement rude, et qu'il n'y avait pas assez de nourriture, ils mangeaient le plus faible de la portée. Open Subtitles و إن كان شتاءً بارداً بشكل كبير و لم يكن هناك ما يكفي من قمح و خضروات
    Chambre Obscure Elle et son frère Richie fuguèrent un hiver pour aller se réfugier dans l'aile africaine des archives publiques. Open Subtitles " هربت هي و شقيقها ريتشي من المنزل في أحد فصول الشتاء "
    L'ours vit sur ses propres réserves. Pendant un hiver seulement. Open Subtitles دب لا يعيشون على نفسها لفصل الشتاء واحد من الطعام المتراكمة داخل نفسه ...
    Plongeant le monde dans un hiver Glacier totalement interminable. Open Subtitles حتى انغمس العالم كله في شتاءٍ متجمد لا نهاية له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus