"un important mécanisme" - Traduction Français en Arabe

    • آلية هامة
        
    • آلية مهمة
        
    La famille était également un important mécanisme permettant de cultiver le respect des droits de la personne humaine ainsi que la tolérance raciale et religieuse. UN وأن اﻷسرة هي آلية هامة لتنمية الاحترام لحقوق اﻹنسان والتسامح العنصري والديني.
    La facilité de financement international, dont la création a été proposée, a été perçue comme un important mécanisme potentiel que la communauté internationale devrait étudier sérieusement. UN واعتُبر أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق تمويل دولي يمكن أن يشكِّل آلية هامة يتعين على المجتمع الدولي أن يدرسها بإمعان.
    Le PKK, qui est intégré aux services officiels dans l'ensemble du pays, constitue un important mécanisme pour la participation des femmes au développement. UN وهيكل حركة رعاية اﻷسرة متكامل مع الحكومة على جميع المستويات. ويُعد آلية هامة لمشاركة المرأة في التنمية.
    un important mécanisme a été créé à l’UNESCO afin de coordonner les activités au Siège et hors Siège dans ce domaine. UN وقد أنشئت آلية هامة في اليونسكو من أجل التنسيق بين أنشطة المقر وأنشطة المكاتب الميدانية في هذا الصدد.
    Le Groupe de Contadora a conduit à l'établissement du Groupe de Rio, un important mécanisme de consultation et de concertation en Amérique latine. UN وكانت مجموعة كونتادورا السلف لمجموعة ريو، التي تشكل اليوم آلية مهمة للتشاور والتنسيق في أمريكا اللاتينية.
    Le Groupe mondial sur la migration était un important mécanisme de collaboration interinstitutions au sein du système des Nations Unies. UN ويشكل المنتدى العالمي المعني بالهجرة آلية هامة لإحكام التعاون المشترك بين وكالات الأمم المتحدة.
    Il s'agit là d'un important mécanisme qui devrait assurément être mis en œuvre de manière systématique. UN وهذه آلية هامة ينبغي بالتأكيد تنفيذها بصورة منهجية.
    La famille a également été présentée comme un important mécanisme permettant de cultiver le respect des droits de la personne humaine, la tolérance raciale et religieuse, et la sensibilisation aux droits des groupes particulièrement vulnérables. UN ووصفت اﻷسرة أيضا بأنها آلية هامة لتنمية الاحترام لحقوق الانسان والتسامح العنصري والديني والاحساس المرهف بحقوق الفئات المعرضة بصفة خاصة للخطر.
    La coopération technique et économique entre pays en développement constituerait aussi un important mécanisme pour le transfert et le développement des technologies appropriées et l'échange d'expériences. UN إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات.
    Si la coopération Sud-Sud est certes un important mécanisme permettant de tirer des enseignements des expériences vécues par les pays en développement, le concept de responsabilité internationale énoncé dans Action 21 ne doit cependant pas pouvoir s'effriter. UN وفي حين أن التعاون فيما بين الجنوب آلية هامة للاستفادة من تجارب البلدان النامية، فإن مفهوم المسؤولية الدولية كما يتضمنه جدول أعمال القرن ٢١ يجب ألا يسمح له بالتآكل.
    Elles constituent en outre un important mécanisme en faveur de la coopération internationale pour le développement. C'est pourquoi le Mozambique appelle la communauté internationale à appuyer, renforcer et promouvoir ces activités. UN وأضاف أن تلك الأنشطة تمثِّل آلية هامة لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية، وأنه لذلك يدعو المجتمع الدولي إلى تأييد تلك الأنشطة ودعمها وتعزيزها.
    Dans sa seconde phase, tout en étendant sa collaboration avec les organisations féminines, ce projet est devenu un important mécanisme de renforcement des partenariats entre les organismes des Nations Unies. UN وقد تطورت هذه المبادرة في مرحلتها الثانية بوصفها آلية هامة لتعزيز الشراكات بين وكالات اﻷمم المتحدة، فضلا عن دورها في زيادة التعاون مع المنظمات النسائية.
    Utilisé efficacement, le bail peut constituer un important mécanisme permettant d’exploiter les avantages économiques et sociaux découlant de la production minière et de renforcer les moyens techniques et d’encadrement. UN وإذا استخدم اﻹيجار بفعالية يمكن أن يكون آلية هامة للتسخير الخلاق للفوائد الاقتصادية والاجتماعية ﻹنتاج التعدين ولبناء القدرات التقنية واﻹدارية.
    En même temps, nous appuyons tous les efforts qui sont entrepris pour accélérer la négociation du texte relatif au protocole de vérification en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques. Nous considérons le protocole comme un important mécanisme de contrôle de la mise en oeuvre de la Convention. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد جميع الجهود الرامية إلى تسريع المفاوضات الخاصة بنص بروتوكول التحقق، الذي من شأنه أن يدعم اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية؛ ونعتبر البروتوكول آلية هامة تراقب تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, le Haut Commissariat de l'OSCE pour les minorités nationales est un important mécanisme d'alerte rapide et de diplomatie préventive ayant pour objet d'éviter des conflits entre les minorités, qui débouchent régulièrement sur des déplacements. UN علاوة على ذلك، يشكل المفوض السامي لﻷقليات الوطنية التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا آلية هامة لﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية من أجل تفادي نزاعات اﻷقليات، التي تسفر بصورة منتظمة عن التشرد.
    Le dialogue national s'est révélé être un important mécanisme pour susciter la confiance entre les dirigeants libanais et pour maintenir la stabilité dans le pays. UN 43 - وأظهرت هيئة الحوار الوطني أنها تشكل آلية هامة لبناء التوافق بين الزعماء اللبنانيين وللحفاظ على الاستقرار الداخلي.
    Le cas échéant, il s'agirait d'un important mécanisme. UN ومن شأن ذلك أن يشكل آلية هامة.
    Un autre effet positif de ces investissements était qu'ils pouvaient être un important mécanisme de coopération SudSud, outre leur rôle dans le renforcement des relations NordSud. UN والفائدة الأخرى من فوائد الاستثمار الأجنبي المباشر هي أنه قد يشكل آلية هامة للتعاون بين بلدان الجنوب فضلاً عن الدور الذي يضطلع به في تعزيز العلاقات القائمة بين الشمال والجنوب.
    Les réunions conjointes des bureaux de ces organes constitueraient un important mécanisme de coordination. UN كما أن عقد اجتماعات مشتركة بين مكاتب هذه الأجهزة يمكن أن تكون آلية مهمة للتنسيق.
    Ces ressources sont considérées comme un important mécanisme qui appuie lui aussi les activités opérationnelles de développement, et comme un outil efficace pour accroître les ressources totales disponibles pour les activités opérationnelles. UN ويُنظر إلى تلك الموارد على أنها آلية مهمة تكمِّل الدعم المقدم في شكل أنشطة تنفيذية من أجل التنمية ووسيلة مفيدة لزيادة الموارد الكلية المتاحة للأنشطة التنفيذية.
    Dans ces conditions, la présence d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies est considérée par les deux parties comme un important mécanisme d'instauration de la confiance qui devrait jouer un rôle déterminant dans l'aplanissement de leurs difficultés. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الطرفان كلاهما عملية الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام آلية مهمة لبناء الثقة، من المتوقع أن تؤدي دورا فعالا في مساعدتهما على التغلب على الصعوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus