"un indice de vulnérabilité" - Traduction Français en Arabe

    • مؤشر الضعف
        
    • مؤشر للضعف
        
    • مؤشر ضعف
        
    • رقم قياسي للضعف
        
    • مؤشر لمواطن الضعف
        
    • بمؤشر الضعف
        
    • مؤشر لقياس الضعف البيئي
        
    • مؤشر للقابلية للتأثر
        
    • مؤشر الهشاشة
        
    • مؤشر للهشاشة
        
    • مؤشر لمدى الضعف
        
    • مؤشر لمدى تأثر
        
    Elle entreprend en ce moment un projet portant sur un indice de vulnérabilité écologique qui prend en compte les développements en cours et auquel participent tous les pays du Pacifique. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    E. un indice de vulnérabilité économique pour identifier les pays les moins avancés UN مؤشر الضعف الاقتصادي كمعيار لتحديد أقل البلدان نموا
    Nous encourageons davantage la création d'un indice de vulnérabilité qui doit être pris en compte dans toute évaluation des besoins des petits États insulaires. UN ونستمر في تشجيع الاعتراف بوجوب وضع مؤشر للضعف في أي تقييم لاحتياجات الدول الجزرية الصغيرة.
    Le travail a déjà commencé à l'échelle régionale dans le cadre de la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées sur la mise au point d'un indice de vulnérabilité écologique. UN ولقد بدأ بالفعل العمل على صعيد إقليمي في إطار لجنة جنوب المحيط الهادئ الجغرافية العلمية بشأن وضع مؤشر للضعف البيئي.
    Des efforts considérables ont été faits pour mettre au point un indice de vulnérabilité des petits pays insulaires en développement. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لإعداد مؤشر ضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    On a évoqué l'élaboration d'un indice de vulnérabilité qui serait utilisé, parallèlement au PNB par habitant, pour mesurer le développement économique d'un pays. UN وكان ثمة إشارة الى استحداث رقم قياسي للضعف استكمالا لاستعمال نصيب الفرد من الناتج القومي الاجمالي كمقياس للتنمية الاقتصادية.
    En 1997, alors que Vanuatu avait dépassé le seuil fixé pour deux critères, l'Assemblée générale avait décidé de ne pas le retirer de la liste en attendant que soit élaboré un indice de vulnérabilité. UN واستوفت فانواتو معايير التخريج في عام 1997، ولكن الجمعية العامة أخرت ذلك التخريج في تلك السنة في انتظار وضع مؤشر الضعف.
    Elle continue à étudier l'établissement d'un indice de vulnérabilité pour les petits Etats insulaires en développement, tâche qu'elle considère comme revêtant un intérêt capital. UN وإنه يواصل عمله في إعداد مؤشر الضعف للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي يعتبره أمرا حيويا.
    À ce sujet, la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite de l'action menée par le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat avec l'aide d'autres organes des Nations Unies dans le dessein de définir un indice de vulnérabilité applicable aux petits États insulaires en développement. UN وقال إن وفده شاكر لﻷعمال التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بمساعدة من الهيئات اﻷخرى لﻷمم المتحدة بشأن مؤشر الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) contribue à l'élaboration d'un indice de vulnérabilité écologique en appuyant les travaux réalisés dans ce domaine par la SOPAC. UN 26 - ويساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تطوير مؤشر الضعف البيئي عن طريق دعم عمل لجنة المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية الذي تضطلع به في هذا الميدان.
    Lors de sa session de 1997, le Comité de la planification du développement devait améliorer les critères d'identification des pays les moins avancés (PMA) et déterminer s'il était souhaitable de les compléter par un indice de vulnérabilité. UN 63 - وخلال الدورة التي عقدتها لجنة التخطيط الإنمائي عام 1997، أدرجت اللجنة في جدول أعمالها تحسين معايير تحديد أقل البلدان نموا ومدى جدوى مؤشر الضعف كعنصر في هذه المعايير.
    On s'efforce maintenant de mettre au point un indice de vulnérabilité pour les petits États insulaires en développement du Pacifique. UN وتبذل جهود لوضع مؤشر للضعف فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية بالمحيط الهادئ.
    À cet égard, un certain nombre de pays ont réclamé l'établissement d'un indice de vulnérabilité. UN وفي هذا الصدد، دعا عدد من البلدان إلى وضع مؤشر للضعف.
    Dans ce contexte, mon pays se félicite de l'inclusion de sa proposition dans le Programme d'action à l'effet de créer un indice de vulnérabilité destiné à servir d'étalon supplémentaire du degré et de l'étendue des vulnérabilités internes de structures économiques et d'institutions. UN وفي هذا السياق، يرحب بلدي بكون برنامج العمل قد استوعب اقتراحه الداعي الى وضع مؤشر للضعف ليكـــون معيــــارا إضافيــــا لقيــــاس درجة ومدى الضعـــف، ســـواء فـــي الهياكــل الاقتصادية أو في المؤسسات.
    En particulier, nous encourageons l'utilisation d'un indice de vulnérabilité pour toute évaluation des petits États insulaires par l'ONU ainsi que par les institutions financières internationales et de développement. UN ونحث بوجه خاص على استخدام مؤشر للضعف يكون عاملا في أي تقييم للدول الجزرية الصغيرة تجريه الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية والمالية الدولية.
    Parmi les exemples concrets, on peut citer l'aide apportée par le PNUD à l'étude sur la vulnérabilité et la pauvreté menée aux Maldives, qui, pour la première fois établit un indice de vulnérabilité ventilé par sexe. UN ومن الأمثلة الملموسة على ذلك دعم البرنامج الإنمائي للتقييم المتعلق بالضعف والفقر الذي أجري في ملديف والذي وضع لأول مرة مؤشر ضعف مفصلا حسب نوع الجنس.
    Si l'on utilisait un indice de vulnérabilité fondé sur des considérations d'ordre environnemental, les petits États insulaires en développement accéderaient de façon plus équitable à l'aide internationale, notamment à l'aide financière. UN واقترح وضع رقم قياسي للضعف تراعى فيه الاعتبارات البيئية ويكون من شأنه إعطاء الدول الجزرية الصغيرة النامية نصيبا أكثر إنصافا من المساعدة الدولية، بما فيها المساعدة المالية.
    Notant que le Comité des politiques du développement et d'autres organisations internationales s'emploient à mettre au point un indice de vulnérabilité qui tiendra notamment compte des facteurs de vulnérabilité économique et environnementale, UN وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها لجنة السياسات الإنمائية وغيرها من المنظمات الدولية لوضع مؤشر لمواطن الضعف يتضمن، فيما يتضمنه، عوامل الضعف البيئية والاقتصادية،
    La nécessité d’établir un indice de vulnérabilité a été reconnue pour la première fois à la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires, qui s’est tenue à la Barbade en 1994. UN وكانت أول مرة جرى فيها التسليم بالحاجة إلى مؤشر لقياس الضعف البيئي في المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في عام 1994.
    Le Département de la coordination des politiques et du développement durable a pris des initiatives en vue d'organiser, en collaboration avec la CNUCED, une conférence/débat en cours de session sur les questions liées au commerce qui affectent les petits États insulaires en développement, et d'explorer les moyens d'établir un indice de vulnérabilité. UN واتخذت اﻹدارة المبادرة، بالتعاون مع اﻷونكتاد، لتنظيم مناقشة لفريق تجرى أثناء الدورة، حول القضايا المتصلة بالتجارة التي تمس الدول الجزرية الصغيرة النامية واستكشاف أساليب يجري اتباعها من أجل إعداد مؤشر للقابلية للتأثر.
    Un membre du Comité a été invité par la Commission du Pacifique Sud pour les sciences appliquées de la terre à participer à une réunion d'experts convoquée en septembre 1999 afin de contribuer aux travaux concernant la mise au point d'un indice de vulnérabilité écologique. UN وقد دعي أحد أعضاء اللجنة للاشتراك في اجتماع للخبراء دعت إلى عقده لجنة العلوم الأرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ في أيلول/سبتمبر 1999 لمواصلة أعمالها المتعلقة بإعداد مؤشر الهشاشة الإيكولوجية.
    Non seulement ces effets pèsent sur l'environnement, mais ils mettent gravement en péril la capacité de ces Etats d'accéder à un développement durable, et c'est pourquoi l'orateur attache la plus haute importance à l'élaboration d'un indice de vulnérabilité. UN ولا تقتصر تلك التأثيرات على البيئة، إنما تعرض بشدة إمكانية قيام تلك الدول بتحقيق التنمية المستدامة للخطر، لذلك قال إنه يعلق أهمية خاصة على وضع مؤشر للهشاشة.
    Le Bélize appuie les recommandations formulées à l'Assemblée générale en vue de promouvoir l'adoption de mesures tendant à mettre en oeuvre le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et la coordination des activités touchant l'élaboration d'un indice de vulnérabilité. UN وبليز تؤيد التوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة التي تشجع على اتخاذ تدابير في المستقبل بهدف تطبيق برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية كما تحث على تنسيق اﻷنشطة التي تستهدف وضع مؤشر لمدى الضعف أو سرعة التأثر.
    6. Encourage les Parties à apporter leur appui et à participer aux efforts en cours visant à élaborer un indice de vulnérabilité pour les pays exposés aux effets néfastes des changements climatiques; UN 6- يشجع الأطراف على دعم الجهود الجارية لوضع مؤشر لمدى تأثر البلدان المعرّضة للآثار الضارة لتغير المناخ والمشاركة في هذه الجهود؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus