Cet engagement s'illustre aussi dans la décision prise par les Îles Salomon d'étudier, en 2012, la faisabilité de la création d'un institut national indépendant des droits de l'homme. | UN | وينعكس هذا الالتزام أيضا في التكليف الصار عن الحكومة في عام 2012 بشأن دراسة أبعاد عملية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وتقييم جدواها. |
Les PaysBas ont en outre recommandé au Turkménistan, à l'instar du HautCommissaire aux droits de l'homme, de créer un institut national indépendant pour les droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, qui pourrait conseiller le Gouvernement et recevoir et examiner les plaintes du public. | UN | وأوصت هولندا، على غرار المفوض السامي لحقوق الإنسان، بأن تنشئ الدولة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، كيما تقوم بدور إسداء المشورة إلى الحكومة وتتلقى شكاوى الجمهور وتحقق فيها. |
12. Le Gouvernement travaille à la mise en place d'un institut national des droits de l'homme fondé sur les Principes de Paris. | UN | 12- وتسعى الحكومة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تقوم على مبادئ باريس. |
La République de Corée a un institut national de recherche sur les cétacés qui œuvre dans ce domaine. | UN | وكان لدى جمهورية كوريا معهد وطني لبحوث الحوتيات يعمل في الميدان. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a lancé un projet en partenariat avec le Ministère de la santé et l'Institut norvégien de la santé publique en vue de créer un institut national de la santé publique. | UN | وبدأت منظمة الصحة العالمية مشروعا، في شراكة مع الوزارة والمعهد النرويجي للصحة العامة، لإنشاء معهد وطني للصحة العامة. |
:: Les Pays-Bas se proposent de créer un institut national des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | :: ستؤسس هولندا معهدا وطنيا لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Le Gouvernement a également créé un institut national de gestion et d'administration pour former les futurs administrateurs et gestionnaires, les étudiants venant de toutes les provinces du pays. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا معهدا وطنيا للتنظيم والإدارة، يجتذب الطلبة من جميع المحافظات لتدريب مديري وإداريي المستقبل. |
10. JS1 a indiqué qu'un projet de loi portant création d'un institut national des droits de l'homme est examiné depuis 2005. | UN | 10- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن ثمة مشروع قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان قيد المناقشة أيضاً منذ عام 2005. |
L'Uruguay n'est pas doté d'un institut national des droits de l'homme, mais les discussions sur un projet de loi pour la création d'un tel organisme sont conduites à l'heure de la séance en cours par le Gouvernement uruguayen et la société civile. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس لأوروغواي مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تجري كل من الحكومة والمجتمع المدني مناقشات بشأن مشروع قانون لإنشاء مثل هذه الهيئة. |
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes. | UN | ويُضطلع بهذا العمل عادة بقيادة مؤسسة وطنية للبحث، ويشمل المناقشة والاتفاق مع الشركاء الرئيسيين في البرنامج بشأن تحليل القيود التي تعرقل حقوق الأطفال والنساء. |
Ces enquêtes sont usuellement menées sous la direction d'un institut national de recherche, et font l'objet d'échanges de vues et d'accords avec les principaux partenaires du programme sur l'analyse des contraintes qui pèsent sur la réalisation des droits des enfants et des femmes. | UN | ويُضطلع بهذا العمل عادة بقيادة مؤسسة وطنية للبحث، ويشمل المناقشة والاتفاق مع الشركاء الرئيسيين في البرنامج بشأن تحليل القيود التي تعرقل حقوق الأطفال والنساء. |
17. L'IDDH est un institut national des droits de l'homme doté du statut d'accréditation < < A > > conformément aux Principes de Paris. | UN | 17- المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان هو مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تنتمي إلى " الفئة ألف " وفقاً لمبادئ باريس. |
un institut national de services aux handicapés a été mis en place, qui a pour mission de formuler des politiques officielles appropriées, d'élaborer la législation pertinente, d'effectuer des études pour cerner les besoins et de coopérer avec les organismes régionaux et internationaux travaillant dans le même domaine. | UN | وقال إنه تم إنشاء مؤسسة وطنية لخدمات المعوقين تشمل مهمتها وضع السياسات العامة المناسبة، ووضع مشاريع القوانين ذات الصلة، وإعداد الدراسات التي تحدد الاحتياجات، والتعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية التي تعمل في نفس المجال. |
En janvier, notre parlement a adopté la loi sur l'institution nationale des déchets radioactifs, portant création d'un institut national d'évacuation des déchets radioactifs chargé de la gestion des déchets à l'échelle nationale. | UN | وفي كانون الثاني/يناير، أقرَّ البرلمان قانون مؤسسة وطنية للنفايات الإشعاعية، ينصُّ على إنشاء معهد وطني للتخلُّص من النفايات الإشعاعية، بغية إدارة ذلك التخلص على أساس وطني. |
Le Paraguay a proposé de créer un institut national de la réforme agraire. | UN | واقترحت باراغواي إنشاء معهد وطني للإصلاح الزراعي. |
En outre, on a créé un institut national pour la protection des droits de l'homme qui regroupe des fonctionnaires du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des membres du Parlement. | UN | وقد أُنشئ أيضا معهد وطني لحقوق الإنسان، وهو يتألف من مسؤولين حكوميين، ومن منظمات غير حكومية، ومن أعضاء في البرلمان. |
Encourager le théâtre en créant un institut national du théâtre qui fera partie du grand complexe culturel de Colombo envisagé; | UN | تقديم المساعدة في ميدان المسرح بإنشاء معهد وطني للمسرح ليشكل جزءاً من المجتمع الثقافي الكبير المخطط إنشاؤه في كولومبو؛ |
Au Cambodge, l'Organisation des Nations Unies a contribué à la création d'une capacité nationale de déminage et au transfert de la gestion à un institut national. | UN | ففي كمبوديا، نجحت اﻷمم المتحدة في المساعدة على إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام ونقل إدارتها إلى معهد وطني. |
L'Argentine a créé un institut national de lutte contre la discrimination, la xénophobie et le racisme, qui est un organe décentralisé placé sous la tutelle du Ministère de l'intérieur. | UN | 6 - وقد أنشأت الأرجنتين معهدا وطنيا لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية، وهو هيئة لا مركزية ضمن إطار وزارة الداخلية. |
A partir d'octobre 2013, l'Université d'Etat d'Haïti a mise en place un institut national de formation de Sages-femmes avec deux branches : | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2013، أنشأت جامعة هايتي معهدا وطنيا لتدريب القابلات، يتكون من شعبتين: |
Mme Zarrouk a ajouté que le Maroc était en train de créer un institut national de formation des fonctionnaires au niveau local pour accompagner sa décentralisation. | UN | وأضافت السيدة زرّوق أن المغرب ينشئ معهدا وطنيا لتدريب موظفي الخدمة المدنية على المستوى المحلي يكمِّـل التحوّل إلى اللامركزية. |
L'Iraq a créé des institutions nationales chargées de surveiller les droits de l'homme et de signaler toutes les violations en la matière, et un institut national des droits de l'homme, afin de promouvoir la culture du dialogue, de la tolérance et de la paix et de régler les questions concernant les prisonniers, les disparus et les fosses communes. | UN | وقد أنشأ العراق مؤسسات وطنية مسؤولة عن رصد حقوق الإنسان وذكر أي انتهاكات في هذا المجال، كما أنشأ معهدا وطنيا لحقوق الإنسان من أجل تعزيز ثقافة الحوار والتسامح والسلام، وتسوية المسائل المتعلقة بالسجناء والمفقودين والمقابر الجماعية. |