"un intervenant a demandé" - Traduction Français en Arabe

    • وطلب أحد المتكلمين
        
    • وطلب أحد المتحدثين
        
    • وطالب أحد المتكلمين
        
    • وتساءل أحد المتكلمين عما
        
    • وسأل أحد المتكلمين عما
        
    • والتمس أحد المتكلمين
        
    • وقُدِّم طلب
        
    • وأثير استفسار
        
    • ودعا أحد المتكلمين
        
    • وطُرح استفسار عما
        
    • وطُرح سؤال عما
        
    • طلب أحد المتكلمين
        
    • طُرح سؤال عما
        
    • وسأل متحدث
        
    un intervenant a demandé des informations sur les problèmes de la région de Semipalatinsk. UN وطلب أحد المتكلمين الحصول على معلومات عن منطقة سيميبالاتينسك.
    un intervenant a demandé des précisions sur la coopération avec les institutions de Bretton Woods, les banques régionales de développement et les organismes bilatéraux. UN وطلب أحد المتكلمين عرضا للتعاون مع مؤسسات بريتون وودز ومصارف التنمية اﻹقليمية والوكالات الثنائية.
    un intervenant a demandé des précisions quant aux critères utilisés par le Groupe spécial pour l'affectation de ressources à des projets et à des régions. UN وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية.
    un intervenant a demandé des données désagrégées sur l'exécution, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وطالب أحد المتكلمين ببيانات موزعة عن التنفيذ، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    un intervenant a demandé des précisions supplémentaires sur la complémentarité entre la réalisation de ces droits et celle des buts fixés par le Sommet mondial. UN وطلب أحد المتكلمين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتكامل بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة العالمي.
    un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet de certains exemples de coordination et de partenariat mentionnés récemment dans le cadre d'appels de fonds. UN وطلب أحد المتكلمين إعطاء أمثلة للتنسيق والمشاركة المشار إليهما في نداءات المساعدة الصادرة في الفترة اﻷخيرة.
    un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet de certains exemples de coordination et de partenariat mentionnés récemment dans le cadre d'appels de fonds. UN وطلب أحد المتكلمين إعطاء أمثلة للتنسيق والمشاركة المشار إليهما في نداءات المساعدة الصادرة في الفترة اﻷخيرة.
    un intervenant a demandé des précisions supplémentaires sur la complémentarité entre la réalisation de ces droits et celle des buts fixés par le Sommet mondial. UN وطلب أحد المتكلمين مزيدا من التوضيح فيما يتعلق بالتكامل بين الاتفاقية وأهداف مؤتمر القمة العالمي.
    un intervenant a demandé que l'on définisse plus précisément les relations entre le Conseil et le secrétariat dans le cadre du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN وطلب أحد المتكلمين اتخاذ مزيد من الخطوات لتحديد العلاقة بين المجلس واﻷمانة في سياق برنامج التفوق اﻹداري.
    un intervenant a demandé que l'on définisse plus précisément les relations entre le Conseil et le secrétariat dans le cadre du Programme de perfectionnement des méthodes de gestion. UN وطلب أحد المتكلمين اتخاذ مزيد من الخطوات لتحديد العلاقة بين المجلس واﻷمانة في سياق برنامج التفوق اﻹداري.
    un intervenant a demandé des précisions quant aux critères utilisés par le Groupe spécial pour l'affectation de ressources à des projets et à des régions. UN وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية.
    un intervenant a demandé que les descriptifs de programme de pays soient, selon qu'il conviendra, traduits dans les langues officielles de l'ONU. UN وطلب أحد المتحدثين ترجمة وثائق البرامج القطرية إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة حسب الاقتضاء.
    un intervenant a demandé des données désagrégées sur l'exécution, en particulier dans les pays les moins avancés. UN وطالب أحد المتكلمين ببيانات موزعة عن التنفيذ، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    un intervenant a demandé si l'on pouvait compter sur des ressources extrabudgétaires. UN وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كان من الممكن العمل على توفير موارد خارجة عن الميزانية.
    un intervenant a demandé si la Banque mondiale devrait également devenir membre du Comité. UN وسأل أحد المتكلمين عما إذا كان ينبغي للبنك الدولي أيضاً أن يصبح عضواً في لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    un intervenant a demandé instamment à la Bibliothèque de faire l'acquisition d'un plus grand nombre de publications et de périodiques émanant de pays en développement. UN والتمس أحد المتكلمين من المكتبة بقوة زيادة عدد المنشورات والدوريات الآتية من البلدان النامية.
    un intervenant a demandé que l'évaluation des besoins communs de l'UNICEF et d'autres acteurs se poursuive. UN 26 - وقُدِّم طلب من أجل مواصلة التقدم بشأن تقييم الاحتياجات المشتركة مع الجهات الفاعلة الأخرى.
    un intervenant a demandé comment l'obligation redditionnelle était respectée, en particulier pour les accords signés par les directeurs de programme du PNUD, en ce qui concernait l'application des procédures d'évaluation obligatoire. UN وأثير استفسار عن كيفية فرض المسؤولية اﻹدارية، فيما يتعلق بالامتثال لسياسات التقييم اﻹلزامية.
    un intervenant a demandé la création, sous la conduite de l'Administrateur, d'une équipe spéciale chargée d'examiner la question de la mobilisation des ressources de base. UN ودعا أحد المتكلمين إلى إنشاء قوة عمل خاصة برئاسة مدير البرنامج لتناول مسألة حشد الموارد اﻷساسية.
    Une délégation a fait l'éloge des mesures destinées à assurer un contrôle accru des fonds d'affectation spéciale, décrites au paragraphe 18 du document DP/2000/21. un intervenant a demandé si des poursuites pénales avaient été engagées dans des affaires de fraude et s'il existait des procédures propres à dissuader les fraudeurs éventuels. UN وامتدح أحد الوفود التدابير المتخذة لتوفير رقابة إضافية على الصناديق الاستئمانية، على النحو الموضح في الفقرة 18 من الوثيقة DP/2000/21 وطُرح استفسار عما إذا كانت قد أجريت تحقيقات جنائية بصدد حالات الغش، كما طلب المتحدث معلومات عما إذا كانت هناك إجراءات لردع الغش.
    un intervenant a demandé si la prorogation de cette stratégie au-delà de 2015 devait être approuvée par les organes intergouvernementaux. UN وطُرح سؤال عما إذا كان الأمر يستلزم ولايات حكومية دولية كي يستطيع المكتب تمديد هذه الاستراتيجية إلى ما بعد عام 2015.
    À cet égard, un intervenant a demandé que l'on prévoie deux consultations officieuses avant la première session ordinaire de 2001 pour l'examen du nouveau cadre de la coopération technique entre pays en développement. UN وفي هذا الصدد، طلب أحد المتكلمين عقد مشاورتين غير رسميتين اثنتين قبل الدورة العادية الأولى لعام 2001 لمناقشة الإطار الجديد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    En ce qui concerne le sous-programme 1 (Lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues), un intervenant a demandé si l'inscription dans les indicateurs de succès de nouveaux problèmes liés à la drogue et de certaines formes de criminalité relevait des attributions de l'Office et si une distinction était faite entre assistance technique et coopération technique. UN 17 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، طُرح سؤال عما إذا كانت لدى المكتب ولاية تسمح له بأن يدرج ضمن الإنجازات المتوقعة القضايا الناشئة على صعيد المخدرات وقضايا محددة في مجال الجريمة، وعمّا إذا كان المكتب يفرّق بين المساعدة التقنية والتعاون التقني.
    un intervenant a demandé pourquoi la candidature d'Istanbul avait été retenue alors qu'il existait déjà un bureau de l'UNICEF à Ankara, capitale de la Turquie. UN وسأل متحدث عن سبب النظر في استانبول لهذه الغاية في حين أن لليونيسيف مكتبا قائما في أنقرة عاصمة تركيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus