"un investisseur" - Traduction Français en Arabe

    • مستثمر
        
    • المستثمر
        
    • أحد المستثمرين
        
    • للمستثمر
        
    • مستثمراً
        
    • مستثمرة
        
    • لمستثمر
        
    • مستثمِر
        
    • وتحذيرها
        
    • باباً للمفاجآت
        
    - OK. Cet après-midi, on rencontre aussi un investisseur potentiel. Open Subtitles و لدينا اجتماع بعد الظهر مع مستثمر محتمل.
    Un stagiaire désigné pouvait bénéficier de plus d'une période de formation offerte par plus d'un investisseur pionnier. UN ويمكن أن يلتحق المتدرب المعين بأكثر من فترة تدريب واحدة من أكثر من مستثمر رائد واحد.
    Des objectifs d'extension et de modernisation de l'infrastructure et d'amélioration du service figurent souvent dans les privatisations faisant intervenir un investisseur stratégique. UN وأهداف الأداء التي تتصل بتوسيع وتحديث الهياكل الأساسية وتحسين الخدمات كثيراً ما تكون سمة من سمات التخصيص الذي يشارك فيه مستثمر استراتيجي.
    Le lien entre un investisseur et un émetteur en termes de propriété d'un titre, dépend de la juridiction. UN وإن العلاقة بين المستثمر وجهة الإصدار من حيث ملكية الأوراق المالية تعتمد على الولاية القضائية.
    Cette seconde procédure est habituellement accessible dans tous les cas, si bien qu'elle aboutit à renforcer les mécanismes de règlement des différends entre un investisseur et un État. UN وهذا الإجراء الثاني متاح عادة في جميع الحالات، مع ما يترتب على ذلك من أنه يعمل كعامل تعزيز لآلية فض المنازعات بين المستثمر والدولة.
    J'ai pêché la baleine à la dynamite avec un investisseur. Open Subtitles كنت بالخارج في قارب أحد المستثمرين نفجر الحيتان ؟
    En fait, il était toujours loisible à un investisseur de ne pas investir dans un pays donné. UN والواقع أن الأمر متروك في جميع الأحوال للمستثمر لعدم الاستثمار في بلد معين.
    J'ai perdu un investisseur important, mais au moins elle est partie. Open Subtitles أجل ,لربما كلفني ذلك مستثمراً مهماً لكنها على الأقل رحلت
    Le Gouvernement avait à coeur de s'assurer le concours d'un investisseur étranger de confiance dans ce secteur. UN وكانت الحكومة حريصة بوجه خاص على إشراك مستثمر داخلي موثوق في هذا القطاع.
    Des conflits du travail ont contribué à la décision d'un investisseur étranger dans le secteur de l'habillement de quitter complètement le pays. UN وقد أسهمت منازعات العمل في قيام مستثمر أجنبي في قطاع الملابس باتخاذ قرار بمغادرة البلد كلياً.
    Cette valeur indique ce qu'un investisseur serait prêt à payer aujourd'hui pour recevoir à l'avenir les paiements successifs effectués au titre du service de la dette. UN وتمثل هذه القيمة ما قد يدفعه مستثمر اليوم مقابل مجموع مدفوعات خدمة الدين في المستقبل.
    Que le propriétaire d'une usine dans un pays en développement soit un investisseur local ou un investisseur étranger importe peu dans des pays qui ont des excédents de capital. UN أما مسألة إن كان صاحب المصنع في بلد نام هو مستثمر محلي أو أجنبي فلها أهمية ثانوية في البلدان ذات الفائض في رأس المال.
    Introduire un investisseur privé stratégique dans le secteur. UN استقدام مستثمر خاص استراتيجي إلى القطاع.
    Monsieur Kelly est un investisseur indépendant, qui vient de d'empocher $200 millions grâce au crash. Open Subtitles إنه مستثمر مستقل حصدت مكسب 200 مليون دولار هبوط من الحادثة
    Ils sont conscients qu'il leur faudra un investisseur plein aux as. Open Subtitles ‫كلاهما عرف أنّهما بحاجة إلى مستثمر ‫لديه الكثير من الأموال ‫لتمويل هذا المشروع الضخم.
    La gouvernance d'entreprise dans les marchés émergents : le point de vue d'un investisseur UN إدارة الشركات في الأسواق الناشئة: من منظور المستثمر
    La valeur marchande d'un prêt correspond au prix qu'un investisseur payerait vraisemblablement dans des conditions de concurrence normales. UN والقيمة السوقية للقرض هي السعر الذي يرجح أن يدفعه المستثمر في عملية بيع تنافسية مستقلة.
    Les résultats de l'arbitrage d'un différend entre un investisseur et un État devraient être publics pour que les citoyens et les autres États puissent les connaître. UN نتائج التحكيم بين المستثمر والدولة ينبغي أن تكون علنية لكي يطلع المواطنون والدول الأخرى على النتيجة
    Si un investisseur considère que ses droits en vertu du droit international n'ont pas été respectés par un gouvernement étranger, son pays de nationalité doit formuler une réclamation sur la base de la protection diplomatique. UN وإذا رأى أحد المستثمرين أن حكومة أجنبية انتهكت حقوقه بموجب القانون الدولي، تقع مسؤولية تقديم مطالبة استنادا إلى الحماية الدبلوماسية على عاتق دولة جنسيته.
    Cependant, pour un investisseur, les mesures d'encouragement étaient " la cerise sur le gâteau " : plus les autres conditions générales étaient favorables, moins il était nécessaire d'offrir des incitations. UN غير أن الحوافز بالنسبة للمستثمر هي بمثابة السكر الذي يرش على الكعكة: فكلما كانت ملابسات السياسة العامة أقوى كلما قلﱠت الحاجة إلى منح حوافز.
    Mon père pense qu'il a peut-être trouvé un investisseur. Open Subtitles يظن أبي بأنه ربما قد وجد مستثمراً للشركة
    Et tu es un investisseur de cet hôpital, donc je pense que c'est important pour toi aussi. Open Subtitles وأنتِ مستثمرة في تلك المستشفى، لذا أظنه مهما لكِ أيضا.
    Pour ce qui est des entreprises couvertes, le Manuel recommande que les statistiques FATS portent sur toutes les entreprises dont le capital est détenu majoritairement par un investisseur direct étranger. UN فبالنسبة للشركات المشمولة يوصي الدليل بأن تشمل إحصاءات فاتس كل الشركات المملوك معظمها لمستثمر أجنبي مباشر.
    31. Concernant le transport aérien, l'EPI a indiqué que l'aéroport d'Entebbe était sousutilisé et qu'il fallait faire appel à un investisseur/exploitant international. UN 31- جاء في الاستعراض، في مجال النقل الجوي، أن مطار إنتبّه لا يُستغَل استغلالاً كافياً واقترح لذلك استقدام مستثمِر/متعهِّد دولي.
    Compte tenu de l'évolution récente de l'arbitrage dans le cadre des accords d'investissement, la CNUCED devrait désormais s'employer à informer et à prévenir les pays en développement des risques que comportent ces accords et, plus généralement, l'arbitrage en cas de différend entre un investisseur et un État. UN وفي ضوء التطورات التي شهدها التحكيم المتصل بمعاهدات الاستثمار، ينبغي أن يبادر الأونكتاد بنشاط الآن إلى إشعار البلدان النامية بمخاطر هذه الاتفاقات ومخاطر التحكيم بين المستثمرين والدول بصفة عامة، وتحذيرها منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus