"un juge permanent" - Traduction Français en Arabe

    • قاض دائم
        
    • قاضٍ دائم
        
    • أحد القضاة الدائمين
        
    • قاضيا دائما
        
    La différence de statut requiert également la présence d'un juge permanent dans chacune des Chambre de première instance. UN كما أن اختلاف الوضع حاليا يتطلب أن يكون هناك قاض دائم في تشكيل كل دائرة ابتدائية.
    De ce nombre, un juge permanent de première instance a achevé son mandat et démissionné de ses fonctions et un autre a été réaffecté à la Chambre d'appel. UN ومن هؤلاء، أكمل قاض دائم فترة خدمته في المحكمة وترك منصبه، ونُقل قاض آخر إلى دائرة الاستئناف.
    À ce sujet, aucune intervention du Conseil de sécurité ne sera nécessaire, car un juge permanent devrait être élu Président. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لن تدعو الحاجة إلى تدخل مجلس الأمن، لأنه ينبغي انتخاب قاض دائم رئيسا جديدا.
    Compte tenu de cette promesse, je suis prêt à appuyer la demande russe tendant à nommer un juge permanent en remplacement du juge Egorov. UN ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف.
    Ils ont également été informés qu'il leur serait loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter un candidat ou des candidats qui auraient la même nationalité qu'un juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وأبلغت أيضا بأنه يجوز لها، إن شاءت، تسمية مرشح أو أكثر من نفس جنسية أحد القضاة الدائمين للمحكمة الدولية لرواندا.
    Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, UN وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها،
    On s'attend déjà à ce qu'un juge permanent et un juge ad litem démissionnent en 2008. UN ومن المتوقع فعلاً أن يستقيل قاض دائم وقاض مخصص في عام 2008.
    En conséquence, j'ai le plaisir de vous informer que les membres du Conseil ont décidé qu'il conviendrait de procéder à l'élection, selon les modalités prévues au paragraphe 1 de l'article 13 bis du Statut du Tribunal, d'un juge permanent du Tribunal qui prendrait immédiatement ses fonctions et serait affecté à la Chambre d'appel. UN ومن ثم، يسرني أن أبلغكم بأن أعضاء المجلس قرروا أن يتم انتخاب قاض دائم واحد للمحكمة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي يتم تكليفه فورا ونقله إلى دائرة الاستئناف.
    À l'issue du redéploiement de quatre juges permanents vers la Chambre d'appel en 2011, il ne restera qu'un juge permanent pour les Chambres de première instance. UN وسيبقى لدى المحكمة الدولية قاض دائم واحد في الدوائر الابتدائية بعد نقل أربعة قضاة دائمين إلى دائرة الاستئناف في عام 2011.
    Il sera indispensable de déroger au critère de la présence d'un juge permanent dans toutes les sections des Chambres de première instance pour permettre au Tribunal de s'acquitter de ses tâches l'année prochaine avec les ressources disponibles. UN ومن الضروري الإعفاء من شرط دمج قاض دائم في جميع أقسام المحاكمات لتمكين المحكمة من النهوض بعبء العمل الملقى على عاتقها في السنة المقبلة بالموارد المتاحة.
    La dernière fois qu'il y avait un juge permanent au tribunal de Kabkabiya, en 2007, des membres des groupes anti-insurrectionnels ont attaqué le tribunal et, plus tard, à une autre occasion, ont attaqué la prison locale et libéré tous les membres de leurs familles qui y étaient détenus. UN وكانت المرة الأخيرة التي جلس فيها قاض دائم ليترأس هيئة المحكمة في كبكابية هي في عام 2007، قبل أن يقوم أعضاء مكافحة التمرد بالهجوم على مبنى المحكمة، ثم لاحقا، بمهاجمة السجن المحلي في حادث آخر، وإطلاق سراح جميع أقاربهم المسجونين.
    Si certains juges sont mutés à la Chambre d'appel et si d'autres démissionnent à la fin des procès auxquels ils sont affectés, il ne restera qu'un juge permanent au Tribunal. UN وعندما يُنقل بعض القضاة إلى دائرة الاستئناف، ويستقيل آخرون عند الانتهاء من القضايا التي ينظرون فيها، لن يبقى سوى قاض دائم واحد في المحكمة.
    Pour juger ces affaires, les deux sections de première instance seront composées d'un juge permanent et de deux juges ad litem et de deux juges permanents et d'un juge ad litem, respectivement. UN وفي هاتين القضيتين، ستتكون أقسام الدائرتين الابتدائيتين من قاض دائم وقاضيين مخصصين للقضية الأولى، ومن قاضيين دائمين وقاض مخصص للقضية الثانية.
    Compte tenu du dernier calendrier des procès, les prévisions révisées pour les honoraires des juges sont établies sur la base de 571 mois de travail et du départ en 2010 et 2011 d'un juge permanent et de six juges ad litem. UN وبأخذ أحدث جدول زمني في الاعتبار، تستند التقديرات المنقحة لأتعاب القضاة إلى 571 شهر - عمل ومغادرة قاض دائم واحد وستة قضاة مخصصين العمل في عامي 2010 و 2011.
    Devant la Chambre de première instance III, les débats se sont ouverts le 30 avril 2008 dans l'affaire Callixte Kalimanzira, malgré la difficulté de trouver un juge permanent disposé à les présider. UN 17 - وفي الدائرة الابتدائية الثالثة، بدأت إجراءات المحاكمة في قضية كالكستي كاليمانزيرا في 30 نيسان/أبريل 2008 رغم صعوبة توفير قاض دائم لرئاسة الدائرة.
    Compte tenu de cette promesse, je suis prêt à appuyer la demande russe tendant à nommer un juge permanent en remplacement du juge Egorov. UN ومع وضع هذا التعهد في الاعتبار، فإنني بالتالي أؤيد الطلب الروسي بتعيين قاضٍ دائم ليحل محل القاضي إيغوروف.
    un juge permanent, Sergei Egorov, a démissionné en août 2009. UN واستقال قاضٍ دائم آخر، هو القاضي سيرغي إيغوروف، في آب/أغسطس 2009.
    un juge permanent touche simultanément, depuis 1997, un traitement du Tribunal et une pension de la Cour internationale de Justice; l'intéressé a mis en question ce double versement dans une lettre adressée au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à laquelle il n'a pas reçu de réponse. UN ويتلقى قاضٍ دائم منذ عام 1997 راتباً من المحكمة وتقاعداً من محكمة العدل الدولية، في نفس الوقت؛ وقد اعترض على تلقي الراتبين في رسالة إلى مقر الأمم المتحدة لم يتلق رداً عليها.
    Ils ont en outre été avisés qu'il leur serait loisible, s'ils le souhaitaient, de présenter un candidat ou des candidats qui auraient la même nationalité qu'un juge permanent du Tribunal international. UN وأبلغها أيضا بأنه يجوز لها، إذا ما رغبت في ذلك، أن تسمي مرشحا أو مرشحين ينتمون إلى جنسية أحد القضاة الدائمين في المحكمة الدولية.
    Notant qu'un juge permanent et deux des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, UN وإذ يلاحظ أن أحد القضاة الدائمين واثنين من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سوف يغادرون المحكمة قبل نهاية عام 2010، عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظر فيها،
    Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, UN وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها،
    Notant qu'un juge permanent et trois des juges ad litem siégeant actuellement au Tribunal cesseront leurs fonctions avant la fin de 2010 à l'achèvement des affaires dont ils sont respectivement saisis, UN وإذ يلاحظ أن قاضيا دائما وثلاثة من القضاة المخصصين العاملين حاليا في المحكمة الدولية سيغادرون قبل نهاية عام 2010 عند انتهاء كل منهم من القضايا التي ينظرون فيها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus