"un laboratoire de" - Traduction Français en Arabe

    • مختبر
        
    • مختبرا
        
    • ومختبر
        
    • مختبراً
        
    • بمختبر
        
    • ومختبرا
        
    Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. UN وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي.
    Les moyens fournis par le gouvernement durant la phase I ont permis de construire et d'équiper un laboratoire de météorologie nationale. UN ورأت أنّ الموارد التي قدَّمتها الحكومة أثناء المرحلة الأولى جعلت من الممكن إنشاء وتجهيز مختبر وطني للأرصاد الجوية.
    Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. UN وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا.
    Le service a également mis en place un laboratoire de référence chargé de l'analyse des produits chimiques suspects. UN وأنشأت الإدارة أيضا مختبرا كيميائيا مرجعيا تختبر فيه عينات المواد الكيميائية المشبوهة.
    Une station de surveillance sismologique primaire et un laboratoire de radioéléments ont été implantés sur son territoire dans le cadre du Système de surveillance international. UN وقد أقيمت على أرضنا محطة رئيسية للرصد السيزمي ومختبر للنويدات المشعة كجزء من نظام الرصد الدولي.
    Il est considéré comme un laboratoire de référence par la Ligue arabe et fait partie du réseau des laboratoires européens de référence. UN كما يعتبر مختبراً مرجعياً لدى جامعة الدول العربية، وعضواً في شبكة المختبرات الأوروبية المرجعية.
    Dans chaque sous-comté, une école secondaire publique équipée d'un laboratoire de sciences est construite, ce qui améliore les chances pour les filles des zones rurales de suivre et d'achever une scolarité secondaire. UN وتشيد في كل مقاطعة فرعية مدرسة ثانوية حكومية مزودة بمختبر علوم. وهذا الأمر يزيد من فرص تسجيل فتيات المناطق الريفية في التعليم الثانوي وإتمام هذا التعليم.
    Les installations comportent un ensemble de salles d'opération, un laboratoire de pathologie, un département de radiographie et un centre de réanimation. UN وتتضمن المرافق جناحا لغرفة العمليات ومختبرا للباثولوجيا وقسما لﻷشعة السينية وقسما ﻹنعاش المصابين.
    Dans le cadre de ce projet international, un laboratoire de génétique fonctionne depuis 2010. UN وكجزء من هذا المشروع الدولي، تم تشغيل مختبر علم الوراثة منذ عام 2010.
    En 2008, un laboratoire de ce type a été démantelé en Inde. UN وفي عام 2008 ضبط مختبر واحد لصنع الميثاكوالون في الهند.
    Construction d'un laboratoire de santé publique, Cisjordanie, et d'une polytechnique, Liban UN تشييد مختبر للصحة العامة، الضفة الغربية، ومستوصف عام، لبنان
    C'est ainsi que l'analyse de la plupart des pièces à conviction a dû être confiée à un laboratoire de police technique et scientifique en Bulgarie. UN وقد استوجب هذا الأمر تحليل معظم الحالات المعروضة في مختبر للطب الشرعي في بلغاريا.
    Construction d'un laboratoire de santé publique, Cisjordanie, et d'une polyclinique, Liban UN تشييد مختبر للصحة العامة، الضفة الغربية، ومستوصف عام، لبنان
    L'un des volets importants du projet est la création d'un laboratoire de pointe pour l'étude de la résistance des ravageurs aux pesticides. UN ومن عناصره الهامة إنشاء مختبر متقدم لمراقبة مقاومة الآفات للمبيدات.
    Il accueille des ateliers dont éventuellement un laboratoire de photos. UN وجُلبت إلى قطعة الأرض عربة قطار قديمة دُهنت بالألوان ويجري تحويلها إلى ورشات عمل قد تضم في نهاية الأمر مختبر تصوير.
    Dans le domaine de la médecine nucléaire, les Philippines ont créé un laboratoire de radio-isotopes avec l'aide de l'AIEA. UN وأنشأت الفلبين، في مجال الطب النووي، مختبرا للنظائر المشعة بمساعدة الوكالة.
    Nous pensons qu'il pourrait être, pour le Moyen-Orient, un laboratoire de pluralisme démocratique et culturel au sein d'une société vivant dans la paix. UN ونؤمن بأن بوسعه أن يعمل بوصفه مختبرا فريدا للتعددية الديمقراطية والثقافية في إطار مجتمع سلمي في الشرق الأوسط.
    Dans le cadre du Système de surveillance international, elle accueille sur son territoire une station sismologique primaire et un laboratoire de radionucléides. UN وتوجد في بلدنا محطة رصد سيزمي ابتدائية ومختبر للنويدات المشعة وذلك كجزء من نظام الرصد الدولي.
    En vue de répondre aux conditions d'homologation des cours de formation en bâtiment, l'UNRWA a installé un équipement spécial et pourvoit à la création d'une unité de travaux d'artisanat, d'un laboratoire de systèmes sanitaires, ainsi que d'un laboratoire d'essai pour la statique et les matériaux. UN وبغية استيفاء شروط الاعتماد لدورات حرف البناء، فقد وفرت الوكالة معدات خاصة، وعكفت على إعداد وحدة للحرف اليدوية، ومختبر لنظم النظافة العامة وآخر لفحص الجوامد والمواد.
    Ce programme a également créé un laboratoire de profil d'ADN à l'école de médecine de Dhaka et un centre national de soutien psychosocial aux victimes de traumatismes à Dhaka. UN وقد أقام البرنامج أيضا مختبراً لتحليل الحمض النووي الريوي منزوع الأكسجين في كلية الطب بداكا، ومركزاً وطنيا لتقديم المشورة بشأن الصدمات في داكا.
    L'AIEA a aussi un laboratoire de dosimétrie à Seibersdorf (Autriche), qui fournit des services d'étalonnage et de vérification des doses, conformes aux normes de sûreté et aux systèmes de mesure internationaux, pour les appareils de radiothérapie utilisés dans la lutte contre le cancer. UN وفضلاً عمّا تقدّم، تملك الوكالة مختبراً للمعايرة يقع في مرافقها بزايبرسدورف، النمسا، ويوفـّر هذا المختبر خدمات المعايرة والتحقق من قياس الجرعات، وفقاً لمعايير الأمان ونظم القياس الدولية، لأجهزة العلاج بالأشعة المستخدمة لعلاج السرطان.
    Enfin, une réflexion est en cours de finalisation au Ministère de l'environnement pour doter ce département ministériel d'au moins un laboratoire de référence pour la gestion des pollutions de toute sorte en général et en particulier pour le respect de ses engagements internationaux en matière de protection de l'environnement. UN وختاما، يجري التفكير في وزارة البيئة في مرحلته النهائية لتزويد هذه الوزارة على الأقل بمختبر مرجعي للاضطلاع بمواجهة جميع حالات التلوث بصفة عامة، والعمل بصفة خاصة على احترام تعهداتها الدولية في مجال حماية البيئة.
    Les installations comportent un ensemble de salles d'opération, un laboratoire de pathologie, un service de radiographie et un centre de réanimation. UN وتتضمن المرافق جناحا لغرفة العمليات، ومختبرا لعلم اﻷمراض وقسما لﻷشعة السينية، وقسما ﻹنعاش المصابين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus