"un large éventail de parties" - Traduction Français en Arabe

    • طائفة واسعة من أصحاب
        
    • مجموعة واسعة من أصحاب
        
    • مجموعة واسعة من الجهات
        
    • طائفة عريضة من أصحاب
        
    • طائفة واسعة من الجهات
        
    • مجموعة كبيرة من أصحاب
        
    • مجموعة متنوعة من أصحاب
        
    • لمجموعة واسعة من أصحاب
        
    • قطاع عريض من أصحاب
        
    • طائفة متنوعة من أصحاب
        
    • بين مجموعة واسعة النوع من اﻷطراف
        
    • مجموعة كبيرة من الأطراف
        
    • مجموعة كبيرة من الجهات
        
    • طائفة كبيرة من أصحاب
        
    • طائفة أوسع من أصحاب
        
    La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il permettrait aussi d'inviter un large éventail de parties prenantes à se mobiliser. UN وبإمكان ذلك المركز أيضا أن يدعو طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للمشاركة.
    Elle vise à contribuer à l'établissement d'un cadre de réduction de la pauvreté pour la Papouasie occidentale, ensemble avec un large éventail de parties prenantes. UN والهدف من إجراء الدراسة الاستقصائية هو وضع إطار للحد من الفقر في غرب بابوا بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Cette initiative vise à renforcer la coopération technique sur une base communautaire avec un large éventail de parties prenantes. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Mon Représentant spécial a poussé à adopter des modes de décision consultatifs et démocratiques faisant participer un large éventail de parties concernées. UN 9 - وشجع ممثلي الخاص على إجراء عمليات استشارية وديمقراطية لصنع القرارات بمشاركة مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Les enquêtes de ce genre permettent d'obtenir des résultats comparables et quantifiables et de toucher un large éventail de parties prenantes. UN ويوفر هذا النوع من الاستقصاءات نتائج قابلة للمقارنة والقياس، ويمكن أن تصل إلى طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.
    Les avantages découlant de cette nouvelle pratique sont l'interactivité accrue avec un large éventail de parties prenantes et des discussions plus riches. UN وتمثلت فوائده في زيادة التفاعل مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإثراء المناقشات.
    La structure de gouvernance du Programme est ouverte à un large éventail de parties prenantes, en particulier au niveau des pays. UN ويشمل البرنامج طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في هياكل إدارته، لا سيما على الصعيد القطري.
    La campagne susmentionnée visait à expliquer à un large éventail de parties prenantes les avantages d'une éducation fondée sur l'emploi de la langue maternelle. UN واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم.
    Il importe que les gouvernements continuent à jouer un rôle déterminant dans ce sens et cherchent à établir des relations de partenariat avec un large éventail de parties prenantes. UN وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    On admet généralement que la Plateforme devra associer un large éventail de parties prenantes, cet aspect étant traité dans la stratégie d'association des parties prenantes. UN ثمة اعتراف سائد بضرورة أن يتفاعل المنبر مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وهو أمر تتناوله استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة.
    D'importants progrès ont aussi été faits dans l'élaboration de la politique nationale de sécurité, avec l'aide de la MINUT et en consultation avec un large éventail de parties prenantes. UN 41 - كما أُحرز تقدم كبير في مجال وضع سياسة الأمن الوطني، بدعم من البعثة وبالتشاور مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    À cet égard, il importait de négocier la teneur des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté avec un large éventail de parties prenantes et moyennant un contrôle parlementaire. UN وينبغي بوجه خاص التفاوض بشأن ورقات استراتيجية للحد من الفقر على الصعيد المحلي مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وأن تتضمن الرقابة البرلمانية.
    Le caractère participatif du processus préparatoire assure un espace approprié permettant à un large éventail de parties prenantes de s'exprimer. UN وينشئ الطابع التشاركي للعملية التحضيرية فضاء مناسباً لآراء مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة المعنيين.
    En outre, le dialogue directif du MDP a été expressément organisé en 2012 en vue de recueillir les vues d'un large éventail de parties prenantes sur l'avenir du MDP. UN وأُجري في عام 2012 حوار بشأن سياسات آلية التنمية النظيفة الغرض منه استقاء آراء مجموعة واسعة من أصحاب المصالح بشأن مستقبل آلية التنمية النظيفة.
    Des conférences en ligne et autres réunions sur la toile seront convoquées, car elles sont un moyen efficace de faire participer un large éventail de parties prenantes et d'assurer l'accès à une vaste gamme de compétences sur un certain nombre de questions. UN ستعقد مؤتمرات إلكترونية وغيرها من الاجتماعات الشبكية كطريقة تحقق كفاءة استخدام الموارد وإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، وتوفير فرص الوصول إلى مجموعة واسعة من الخبرات بشأن عدد من القضايا.
    De ce fait, les déclarations depuis 2012 se sont fait l'écho d'engagements pris par un large éventail de parties prenantes. UN ونتيجة لذلك، تضمنت الإعلانات الصادرة منذ عام 2012 التزامات من مجموعة واسعة من الجهات المعنية.
    Les constatations ont constitué la base des discussions qui ont eu lieu en 2005 avec un large éventail de parties prenantes du Gouvernement et de la communauté internationale d'assistance. UN وشكلت الاستنتاجات أساسا للمناقشات التي جرت في عام 2005 مع طائفة عريضة من أصحاب المصلحة في الحكومة وأوساط المساعدة الدولية.
    Sur le plan national, les regroupements pourraient s'effectuer sur la base d'un dialogue continu sur la politique générale auquel participerait un large éventail de parties prenantes, dont le secteur privé et les populations locales. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن أن تكون الائتلافات قائمة على أساس استمرار حوار السياسة مع طائفة واسعة من الجهات الحائزة لﻷموال، بما في ذلك القطاع الخاص والجمهور على مستوى القاعدة.
    La planification exigera la consultation d'un large éventail de parties prenantes, parmi lesquelles les organisations de la société civile et les enfants. UN 14 - وسيتطلب التخطيط إقامة تشاور مع مجموعة كبيرة من أصحاب المصالح ومنهم منظمات المجتمع المدني والأطفال.
    L'Approche stratégique a considérablement renforcé l'engagement d'un large éventail de parties prenantes et favorisé l'examen de toute une série de questions, en particulier de sujets ignorés par les accords juridiquement contraignants. UN 13 - عزز النهج الاستراتيجي بدرجة كبيرة مشاركة مجموعة متنوعة من أصحاب المصلحة، وشجع إجراء مناقشة بشأن طائفة من القضايا، وخاصة تلك المواضيع التي لا تشملها اتفاقات ملزمة قانوناً.
    Cette réunion a permis à un large éventail de parties prenantes − États, organisations intergouvernementales, institutions nationales des droits de l'homme et organisations non gouvernementales, notamment − de débattre d'un certain nombre d'aspects essentiels de la question des changements climatiques et des droits de l'homme. UN وقد أتاح هذا الاجتماع فرصة فريدة لمجموعة واسعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، لمناقشة الجوانب الرئيسية للصلة بين تغير المناخ وحقوق الإنسان.
    Elle a aussi l'avantage de resserrer ses liens avec un large éventail de parties prenantes chez ses États Membres, notamment dans les milieux universitaires, techniques et politiques et dans la société civile. UN وهذا النهج يعمق الارتباط مع قطاع عريض من أصحاب المصلحة من الدول الأعضاء، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، والجهات الفاعلة التقنية والسياسية والمجتمع المدني.
    La question devrait être abordée au niveau international et des normes d'accessibilité devraient être élaborées par un large éventail de parties prenantes dans différents domaines tels que l'environnement construit, le transport et les technologies de l'information. UN وينبغي معالجة هذه المسألة على الصعيد الدولي، كما ينبغي وضع معايير لتوفر التسهيلات عن طريق طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة في مختلف المجالات مثل البيئة المبنية والنقل وتكنولوجيا المعلومات.
    Le sous-programme devra en priorité répondre aux besoins des pays les moins avancés et des groupes vulnérables, utiliser au maximum les ressources locales et s'assurer la collaboration d'un large éventail de parties prenantes au développement durable des établissements humains. UN وسيعطي البرنامج اﻷولوية لاحتياجات أقل البلدان نموا، والفئات الضعيفة، والاستخدام اﻷقصى للموارد المحلية، والتعاون القائم عى الشراكة بين مجموعة واسعة النوع من اﻷطراف الموثرة في التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Dans le sillage des consultations organisées avec un large éventail de parties prenantes, dont les autorités de l'État, les membres du Parlement, les organisations de la société civile et les organismes des Nations Unies, le Gouvernement s'est engagé à se pencher sur le projet de loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وبعد مشاورات أجريت مع مجموعة كبيرة من الأطراف المعنية، من بينها السلطات التابعة للدولة وأعضاء البرلمان ومنظمات المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة، تعهدت الحكومة بالنظر في القانون المتعلق باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    34. Pour toucher un large éventail de parties prenantes, le secrétariat a élaboré des brochures qui présentaient le programme de travail en donnant des détails sur la progression de son exécution, ainsi qu'un bulletin d'information électronique destiné à informer les organisations participantes des progrès de l'exécution du programme de travail. UN 34- وسعياً إلى الوصول إلى مجموعة كبيرة من الجهات صاحبة المصلحة، أعدت الأمانة كُتيبات تعرض برنامج العمل وتفاصيل التقدم المحرز في تنفيذه، ونشرة إخبارية إلكترونية تزوّد المنظمات المشاركة بأحدث المعلومات بشأن سير تنفيذ برنامج العمل.
    Le Partenariat mondial sur le mercure est établi et mobilise déjà un large éventail de parties prenantes pour relever les défis que pose le mercure. UN 9 - ترسخت أركان الشراكة العالمية للزئبق وهي تستقطب الآن طائفة كبيرة من أصحاب المصلحة للتصدي لتحديات الزئبق.
    Ils facilitent également l'intervention d'un large éventail de parties prenantes dans le processus de prise des décisions et dans la direction des campagnes nationales de sensibilisation. UN وهي تيسر اشتراك طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار وفي توجيه حملات التوعية على النطاق الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus