Il existe un lien évident entre les situations d'urgence, le relèvement et le développement. | UN | وهناك صلة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية. |
Il existe donc un lien évident et étroit entre les dispositions de l'article 29 de la Convention et la lutte contre la discrimination et l'intolérance. | UN | فهناك إذن صلة واضحة ومباشرة بين أحكام المادة 29 من الاتفاقية ومكافحة التمييز والتعصـب. |
Les experts estiment qu'il existe un lien évident entre pauvreté persistante et mauvaise santé. | UN | ويزعم الخبراء أن هناك صلة واضحة بين استمرار الفقر وسوء الأحوال الصحية. |
Ces études montrent aussi qu'il existe un lien évident entre la violence sociale et la violence dans la famille. | UN | وتشير هذه الدراسات أيضاً إلى وجود علاقة واضحة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي. |
Je voudrais ajouter qu'il existe un lien évident entre cette entreprise et notre processus continu de réforme de l'ONU. | UN | أود أن أضيف أنه توجد أيضا علاقة واضحة بين هذا العمل وعملية الإصلاح المستمرة في الأمم المتحدة. |
Ils sont noyés par les expertises et contre-expertises, les données techniques et les difficultés d'établir un lien évident et immédiat entre le délit et les dommages subis. | UN | ويغوصون وسط فحوص الخبراء والفحوص المضادة، والبيانات التقنية والصعوبات الناشئة لدى محاولة إيجاد ارتباط واضح ومباشر بين المخالفة والأضرار المترتبة عنها. |
Il existe en effet un lien évident entre la pauvreté et l'accroissement de la production des drogues et du trafic des stupéfiants. | UN | وإن هناك صلة واضحة بين الفقر وازدياد إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Il existe donc un lien évident et étroit entre les dispositions de l'article 29 de la Convention et la lutte contre la discrimination et l'intolérance. | UN | فهناك إذن صلة واضحة ومباشرة بين أحكام المادة 29 من الاتفاقية ومكافحة التمييز والتعصـب. |
Ceci figure dans la résolution du Conseil de sécurité qui établit un lien évident entre la lutte contre le terrorisme et le mandat de la Première Commission. | UN | فلقد ورد في قرار مجلس الأمن؛ وهو يقيم صلة واضحة بين الحرب على الإرهاب وولاية اللجنة الأولى. |
Il existe un lien évident et intrinsèque entre l'accès à la terre et le droit à un logement convenable. | UN | وتوجد صلة واضحة جوهرية بين فرص الحصول على الأرض والحق في السكن اللائق. |
Il existe un lien évident entre les violations des droits de l'homme et la corruption; | UN | :: ثمة صلة واضحة بين انتهاكات حقوق الإنسان والفساد. |
Il y a un lien évident entre le mandat du Rapporteur spécial et l'action publique éventuelle contre les auteurs des violations. | UN | وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين. |
un lien évident ayant été établi entre population, modes de production et schémas de consommation non viables et environnement, les pays développés ont pour première responsabilité de modifier leurs modes de production et de consommation. | UN | وبما أن صلة واضحة قد أقيمت بين السكان وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة والبيئة، فإن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة تفرض عليها تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها غير المستدامة. |
Il y a un lien évident entre la coopération pour le développement et l'établissement d'un système régulateur favorable au développement du commerce et à l'investissement. | UN | فهناك صلة واضحة بين التعاون من أجل التنمية وإنشاء إطار تنظيمي مؤات للتنمية التجارية والاستثمار. |
Il existe aussi un lien évident entre la réforme du secteur de la sécurité et le redressement de l'économie, dans la mesure où le succès de cette réforme dépend de la réintégration effective des soldats démobilisés. | UN | وهناك أيضا صلة واضحة بين إصلاح القطاع الأمني وانتعاش الاقتصاد، مع الأخذ بعين الاعتبار كون النجاح في إصلاح القطاع الأمني يتوقف على مدى فاعلية إعادة إدماج الأفراد العسكريين المُسرّحين في المجتمع. |
De l'avis de la délégation indienne, il existe un lien évident entre infrastructure, développement et stabilité. | UN | ويرى وفده أن الصلة بين تطوير البنية الأساسية والاستقرار صلة واضحة. |
Il existe un lien évident entre désarmement et développement, le premier étant une condition essentielle pour la réalisation du deuxième. | UN | تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية. |
Il existe un lien évident entre les catastrophes naturelles, la remise en état et le développement. | UN | 82 - واستطرد قائلاً إن هناك علاقة واضحة بين الكوراث الطبيعية والتعمير والتنمية. |
Il existe un lien évident entre la Convention sur la lutte contre la désertification et le combat mené contre la pauvreté. | UN | وهناك علاقة واضحة بين اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر ومعركة القضاء على الفقر. |
Le Conseil a confirmé par là que, dans le cas d'un programme opérationnel comme le Programme des Volontaires des Nations Unies, il existe un lien évident entre le volume de travail calculé à partir du nombre des missions des Volontaires et la capacité d'appui nécessaire, en fonction duquel il est possible d'ajuster la capacité d'appui du Programme au volume de travail. | UN | وبهذا المقرر، واصل المجلس إقراره بأنه فيما يتعلق ببرنامج تنفيذي مثل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة، هناك علاقة واضحة بين حجم برنامج مستند إلى عدد مهمات المتطوعين وقدرة الدعم المطلوبة. |
Il souhaitera peut-être faire en sorte que les thèmes qu'il choisit d'examiner pendant ces segments aient un lien évident avec les objectifs de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد يرغب المجلس في كفالة أن تكون المواضيع التي يختارها بغرض النظر فيها في هذه الأجزاء ذات ارتباط واضح بأهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية. |