Les recherches font ressortir un lien clair entre l'augmentation de la productivité et des revenus des femmes et la qualité des perspectives en matière de santé et d'éducation pour leur famille. | UN | وتبين الأبحاث وجود صلة واضحة بين زيادة إنتاجية المرأة وزيادة الدخل المكتسب لتحسين النتائج الصحية والتعليمية للأسرة. |
Il y a un lien clair entre le fait qu'un État a ratifié la Convention et l'existence dans cet État d'instruments juridiques spécifiques pour l'application du gel des avoirs. | UN | وهناك صلة واضحة بين الدول التي 2صدقت على الاتفاقية ووجود صكوك قانونية سليمة في تلك الدول لتنفيذ تجميد الأصول. |
Toutefois, le Comité consultatif s'est bien souvent trouvé dans l'impossibilité de trouver un lien clair entre les ressources financières ou humaines additionnelles demandées et l'accroissement des effectifs ou les nouvelles activités prescrites. | UN | ومع ذلك، لم تستطع اللجنة الاستشارية في كثير من الحالات أن تستدل على وجود صلة واضحة بين الموارد المالية أو البشرية الإضافية المطلوبة والزيادة في قوام القوات أو الأنشطة المقررة حديثا. |
Etablir un lien clair entre l'allègement de la dette et la capacité des pays concernés à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire ; | UN | :: إقامة علاقة واضحة المعالم بين تخفيف عبء الدين وقدرة البلدان ذات الصلة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Il s'agissait d'établir un lien clair entre les projets et les résultats tout en optimisant le recours aux outils et systèmes de gestion et en améliorant la capacité de gestion des résultats et des risques de l'UNOPS. | UN | وكان الغرض هو إقامة علاقة واضحة بين المشروع والأداء المؤسسي، مع الاستخدام الأمثل للأدوات والنظم المؤسسية، وتحسين قدرة المكتب على إدارة الأداء والمخاطر. |
Il fallait maintenir un lien clair entre le rapport sur les progrès réalisés et le débat sur le financement. Cette question pourrait peut-être être examinée plus avant par le Conseil d'administration au cours de la troisième session ordinaire de 1999, dans le cadre d'une réunion informelle. | UN | وشدد الوفد على ضرورة مواصلة الربط بصورة واضحة بين اﻹبلاغ عن التقدم المحرز والمناقشة المتعلقة بالتمويل، واقترح مواصلة مناقشة هذا اﻷمر في المجلس ضمن اجتماع غير رسمي يعقد خلال دورة المجلس العادية الثالثة لعام ١٩٩٩. |
Nous partageons l'avis du Secrétaire général exprimé dans le rapport «Agenda pour le développement» qu'il existe un lien clair entre la stabilité politique et le développement. | UN | ونحن نتشاطر الرأي المعرب عنه في تقرير اﻷمين العام " خطة للتنمية " ، بأن توجد رابطة واضحة بين الاستقرار السياسي والتنمية. |
36. Le projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2012-2013 suit l'approche de la gestion axée sur les résultats adoptée au cours de l'exercice biennal précédent et maintient notamment un lien clair avec le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013. | UN | 36- تطبّق مقترحات البرنامج والميزانية للفترة 2012-2013 نهج الإدارة القائمة على النتائج الذي اعتُمد في فترة السنتين الماضية، بما في ذلك الحفاظ على ربط واضح بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013. |
Il conviendrait d'établir un lien clair entre chacun des bureaux situés à l'extérieur de la zone de la Mission et le mandat de la Mission. | UN | وينبغي إيجاد صلة واضحة بين كل مكتب خارج منطقة البعثة وولاية البعثة. |
Il y a de toute évidence un lien clair entre la taille globale du Conseil et ses catégories de membres. | UN | ومما لا يمكن انكاره أن هناك صلة واضحة بين الحجم العام للمجلس وفئات العضوية فيه. |
Stratégies thématiques établissant un lien clair entre le programme de l'ONUDI et les OMD. | UN | :: الاستراتيجيات المواضيعية توفر صلة واضحة بين برنامج اليونيدو والأهداف الإنمائية للألفية. |
Il convient de noter qu'il existe un lien clair entre les armes offensives stratégiques et les armes défensives. | UN | وينبغي أن يلاحظ أن هناك صلة واضحة بين الأسلحة الهجومية والدفاعية الاستراتيجية. |
Il existe un lien clair et étroit entre la jouissance des droits de l'homme et la pauvreté. | UN | وهناك صلة واضحة ووثيقة بين التمتع بحقوق الإنسان والفقر. |
Dans le cadre des activités de développement, nous tenons à réaffirmer notre position, à savoir qu'un lien clair est nécessaire entre les résultats des réunions de Bretton Woods et les initiatives prises aux Nations Unies. | UN | وفي سياق اﻷنشطة اﻹنمائية، نــود أن نكرر الاعراب عن وجهة نظرنا بضرورة إيجــاد صلة واضحة بين نتائج اجتماعات بريتون وودز والمبادرات التي يضطلع بها في اﻷمم المتحدة. |
La Déclaration et le Programme d'action de Durban ont établi un lien clair entre le sous-développement et le colonialisme qui était la cause d'une grande partie de l'injustice que l'on retrouvait dans de nombreuses parties du monde en développement. | UN | ولقد بيّن إعلان وبرنامج عمل ديربان وجود صلة واضحة بين التخلف والاستعمار الذي كان سببا أساسيا للكثير من الظلم الذي لا يزال حتى الآن موجودا في أجزاء كثيرة من العالم النامي. |
Il s'agissait d'établir un lien clair entre les projets et les résultats tout en optimisant le recours aux outils et systèmes de gestion et en améliorant la capacité de gestion des résultats et des risques de l'UNOPS. | UN | وكان الغرض هو إنشاء صلة واضحة بين المشاريع والأداء المؤسسي، مع الاستفادة إلى أقصى حد من استخدام الأدوات والنظم المؤسسية، وتحسين قدرة مكتب خدمات المشاريع على إدارة الأداء والمخاطر. |
Elle doit servir de base pour reconnaître les mérites des fonctionnaires qui excellent dans leur travail, proposer des formations ou une orientation de carrière ou encore imposer des sanctions lorsque les résultats sont insatisfaisants, et établir ainsi un lien clair entre performance et avancement. | UN | وينبغي أن يكون التقييم هو الأساس الذي يسوِّغ مكافأة الموظفين على الامتياز في الأداء، أو بدء التدريب والتطوير، أو فرض عقوبات عند التقصير في الأداء، ويُقيم بذلك صلة واضحة بين الأداء والتقدم الوظيفي. |
M. Khan a également insisté sur l'absence d'un lien clair entre le développement des infrastructures et le développement économique, ce qui se traduisait par un fossé entre la fourniture des services et l'occupation des sols. | UN | وركز المتحدث أيضاً على عدم وجود صلة واضحة بين تنمية البنى التحتية والتنمية الاقتصادية، مما أحدث فجوة بين توفير الخدمات وشغل الأراضي. |
11. Le Comité des droits de l'homme a déclaré qu'il existait un lien clair entre l'article 27 et les populations autochtones. | UN | 11 - وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن هناك علاقة واضحة بين المادة 27 والشعوب الأصلية. |
La figure 3 met en évidence l'existence d'un lien clair entre la densité de la population et la consommation d'énergie par habitant à des fins de transport. | UN | 27 - في الشكل 3، تلاحظ علاقة واضحة بين الكثافة السكانية ونصيب الفرد من استخدام الطاقة لأغراض النقل. |
Pour que les PNUAD soient un outil efficace de contrôle et de responsabilisation, il devrait être possible d'établir un lien clair entre les réalisations au titre de priorités semblables. | UN | ولكي تصبح أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أداة فعالة للرصد والمساءلة، ينبغي أن يكون ممكنا أيضا إنشاء علاقة واضحة بين نتائج الأولويات المتماثلة. |
Il fallait maintenir un lien clair entre le rapport sur les progrès réalisés et le débat sur le financement. Cette question pourrait peut-être être examinée plus avant par le Conseil d'administration au cours de la troisième session ordinaire de 1999, dans le cadre d'une réunion informelle. | UN | وشدد الوفد على ضرورة مواصلة الربط بصورة واضحة بين الإبلاغ عن التقدم المحرز والمناقشة المتعلقة بالتمويل، واقترح مواصلة مناقشة هذا الأمر في المجلس ضمن اجتماع غير رسمي يعقد خلال دورة المجلس العادية الثالثة لعام 1999. |
d) La convention établisse également un lien clair entre la violence à l'égard des femmes et la santé et les droits sexuels et procréatifs des femmes; | UN | (د) أن تنشئ الاتفاقية أيضا رابطة واضحة بين العنف ضد المرأة وصحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية؛ |
48. Le projet de programme et de budgets pour l'exercice biennal 2012-2013 suit l'approche de la gestion axée sur les résultats adoptée au cours de l'exercice biennal précédent et maintient notamment un lien clair avec le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013. | UN | 48- تطبّق مقترحات البرنامج والميزانية للفترة 2012-2013 نهج الإدارة القائمة على النتائج الذي اعتُمد في فترة السنتين الماضية، بما في ذلك الحفاظ على ربط واضح بالإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013. |