"un lien plus étroit" - Traduction Français en Arabe

    • صلة أوثق
        
    • توثيق الصلة
        
    • إقامة روابط أوثق
        
    • صلة أفضل
        
    • صلة أقوى
        
    • علاقة أوثق
        
    • رابطة أقوى
        
    • رابطة أوثق
        
    Les statisticiens nationaux du commerce interagiront avec les utilisateurs et établiront un lien plus étroit entre statistiques du commerce et de l'entreprise. UN وسيتحاور الإحصائيون الوطنيون في ميدان التجارة مع المستخدمين ويقيمون صلة أوثق بين التجارة وإحصاءات المؤسسات التجارية.
    Septièmement, nous devons établir un lien plus étroit entre le programme de travail de l'Assemblée et les défis du monde extérieur. UN سابعا، علينا أن نقيم صلة أوثق بين جدول أعمال الجمعية والتحديات العالمية التي يواجهها العالم الخارجي.
    J'aurais souhaité trouver dans le rapport l'affirmation d'un lien plus étroit entre ces deux nobles valeurs. UN وكنت أتمنى أن يقيم التقرير صلة أوثق بين هاتين الفضيلتين.
    49. On a également appris qu'il doit y avoir un lien plus étroit que par le passé entre le contrôle et l'évaluation. UN ٤٩ - ويتمثل الدرس اﻵخر المستخلص في أنه يتعين توثيق الصلة بين الرصد والتقييم أكثر من ذي قبل.
    Le Groupe a conclu qu'un lien plus étroit avec l'UNU ne résoudrait pas à lui seul les problèmes financiers auxquels l'Institut se heurte ces dernières années. UN وخلص الفريق من ثم إلى أن إقامة روابط أوثق مع جامعة الأمم المتحدة لن يحل وحده المشاكل المالية التي ظل المعهد يواجهها على مدى السنوات الماضية.
    Il se fondera sur une nouvelle démarche visant à établir un lien plus étroit entre les qualifications, les fonctions à accomplir et le système d’affectation, ainsi qu’une politique de promotion plus transparente et reposant davantage sur le mérite. UN وستستند هذه المجموعة إلى نهج جديد يهدف إلى ضمان وجود صلة أفضل بين المهارات والمتطلبات الوظيفية ونظام إعلان الوظائف، فضلا عن سياسة للترقيات تستند إلى الجدارة وتتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    Il existe un lien plus étroit entre les résultats et les effets à long terme. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Il existe un lien plus étroit entre les résultats et les effets à long terme. UN وهناك صلة أوثق بين النتائج واﻷثر البعيد المدى.
    Il apparaît donc nécessaire d'évaluer tous les facteurs pertinents pour un pays donné et d'établir un lien plus étroit entre gestion de la dette, politique budgétaire et macroéconomique et stratégie de développement. UN وعليه، يبدو أنه يلزم تقييم جميع العوامل ذات الصلة في فرادى البلدان، وإقامة صلة أوثق بين إدارة الدين والسياسات المالية والاقتصادية الكلية من جهة والاستراتيجيات الإنمائية من جهة أخرى.
    Il recommande donc de le faire afin d'établir un lien plus étroit avec les objectifs généraux du PNUD en matière de développement. UN لذلك يوصي بتحديد أهداف التخطيط الوطني بوضوح ﻹقامة صلة أوثق باﻷهداف اﻹنمائية العامة للبرنامج اﻹنمائي.
    Pourtant, on pourrait s’attendre à ce qu’il faille, pour qu’un État soit reconnu pénalement responsable, un lien plus étroit avec la ou les personnes dont la conduite a donné lieu au crime. UN ومع ذلك يمكن أن يتوقع المرء أن يشترط، لكي تعتبر دولة ما مسؤولة جنائيا، صلة أوثق للشخص أو اﻷشخاص الفعليين الذين نشأت الجريمة عن سلوكهم.
    À nos yeux, il est nécessaire d'établir un lien plus étroit entre le processus de mondialisation et les politiques macroéconomiques, d'une part, et la vie des gens, d'autre part. Nous considérons qu'il s'agit là d'un des défis auxquels la communauté mondiale se trouve confrontée au seuil du nouveau millénaire. UN نحن نشهد الحاجة إلى وضع عملية العولمة وسياسات الاقتصاد الكلي على صلة أوثق بحياة اﻷفراد العاديين. ونعتبر ذلك أحد التحديات التي يواجهها المجتمع العالمي وهو على عتبة اﻷلفية الجديدة.
    La Sierra Leone serait favorable à ce qu'il soit mentionné, notamment dans un nouveau paragraphe, qu'il faut un lien économique ou un lien plus étroit avec les activités de la société pour déterminer sa nationalité. UN وقال إن وفده لا يستبعد إمكان الإشارة، وربما في فقرة جديدة، إلى رابطة اقتصادية أو صلة أوثق بأنشطة الشركة كمعيار لتحديد الجنسية.
    On pouvait également encourager un lien plus étroit entre les observations et recommandations des organes conventionnels et les mécanismes fondés sur la Charte. UN ويمكن أيضا تشجيع إقامة صلة أوثق بين الملاحظات والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والآلية القائمة على الميثاق.
    Le fait que le segment porte sur les pays les moins avancés aidera aussi le Conseil à nouer un lien plus étroit avec le sommet de l'Union africaine. UN كما أن موضوع الجزء - أقل البلدان نموا - سيساعد المجلس على إقامة صلة أوثق باجتماع قمة الاتحاد الأفريقي.
    Son pays appuie la mise en œuvre du Programme SPIDER et collabore avec d'autres États membres afin de mettre en œuvre les recommandations d'UNISPACE III. un lien plus étroit devrait également exister entre la mise en œuvre de ces recommandations, que coordonne le COPUOS, et le travail que fait la Commission du développement durable. UN وأردف قائلا إنه ينبغي أن تكون هناك صلة أوثق بين تنفيذ هذه التوصيات، التي تنسقها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السليمة، وبين الأعمال التي تضطلع بها الآن لجنة التنمية المستدامة.
    Elle appuie également la proposition tendant à établir un lien plus étroit entre l'allégement de la dette et l'élimination de la pauvreté et à utiliser les ressources dégagées grâce à la réduction du service de la dette pour financer des projets de développement social et de développement humain, conformément à l'initiative 20 %-20 %. UN وهو يؤيد أيضا اقتراح إقامة صلة أوثق بين تخفيف الديون والقضاء على الفقر، وتوجيه الموارد المحررة من خدمة الديون إلى تمويل مشاريع التنمية الاجتماعية والبشرية، تمشيا مع مبادرة ٢٠/٢٠.
    On a également appris qu’il doit y avoir un lien plus étroit que par le passé entre le contrôle et l’évaluation. UN ٤٩ - ويتمثل الدرس اﻵخر المستخلص في أنه يتعين توثيق الصلة بين الرصد والتقييم أكثر من ذي قبل.
    Au cours des dernières années, des voix se sont fait entendre pour réclamer un lien plus étroit entre les priorités du PNUD en matière de développement humain et les retombées bénéfiques pour l'environnement mondial qui sont au cœur du mandat du FEM. UN ولعدة سنوات مضت كانت هناك نداءات تحث على إقامة روابط أوثق بين أولويات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلقة بالتنمية البشرية والمنافع البيئية العالمية التي تشكل جوهر ولاية مرفق البيئة العالمية.
    Il se fondera sur une nouvelle démarche visant à établir un lien plus étroit entre les qualifications, les fonctions à accomplir et le système d'affectation, ainsi qu'une politique de promotion plus transparente et reposant davantage sur le mérite. UN وستستند هذه المجموعة إلى نهج جديد يهدف إلى ضمان وجود صلة أفضل بين المهارات والمتطلبات الوظيفية ونظام إعلان الوظائف، فضلاً عن سياسة للترقيات تستند إلى الجدارة وتتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    Certains ont souligné en outre qu'il fallait établir un lien plus étroit entre le document relatif à l'examen de la Stratégie de Yokohama et le projet de document conclusif relatif au programme. UN وبالإضافة إلى ذلك تم التشديد على أنه يجب إقامة صلة أقوى بين وثيقة استعراض يوكوهاما ومشروع وثيقة نتائج البرنامج.
    De fait, un lien plus étroit entre le Conseil et l'ensemble des Membres est impératif pour permettre à l'ONU de régler efficacement les questions et les crises qui remettent en cause la paix et la sécurité internationales. UN وفي الحقيقة أن من الحتمي إقامة علاقة أوثق بين المجلس والدول الأعضاء كافة لتمكين الأمم المتحدة من التصدي على نحو فعال للقضايا والأزمات التي تؤثر على نحو سلبي في السلام والأمن الدوليين.
    Cela signifie qu'un lien plus étroit doit exister entre les besoins des États et la teneur des décisions adoptées. UN هذا يعني أنه لا بد أن تكون هناك رابطة أقوى بين جوهر القرارات واحتياجات الدول في القرارات المتخذة.
    Le HCR a participé aux discussions interinstitutions sur la reconstruction postérieure au conflit et la concrétisation d'un lien plus étroit entre les activités humanitaires, de réhabilitation et de développement. UN وشاركت المفوضية في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن إعادة اﻹعمار بعد النزاع وترجمة قيام رابطة أوثق بين اﻷنشطة والنهج اﻹنسانية واﻹعمارية واﻹنمائية الى ممارسة عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus