"un lieu à un autre" - Traduction Français en Arabe

    • مكان إلى آخر
        
    • موقع إلى آخر
        
    • مكان الى آخر
        
    • مكان لآخر
        
    • مكان وآخر
        
    La révolution des technologies de l'information a lieu dans un monde qui est si profondément divisé que son impact varie grandement d'un lieu à un autre. UN إن ثورة المعلومات والتكنولوجيا تحدث في عالم ينقسم انقساما عميقا جدا مما يجعل أثر هذه الثورة يختلف إلى حد كبير من مكان إلى آخر.
    Dans le premier cas, les habitants de certaines zones où agissaient des groupes de guérilleros se sont vu arbitrairement interdire tout déplacement d'un lieu à un autre. UN وفي الحالة الأولى، مُنع سكان مناطق معينة تعمل فيها مجموعات حرب العصابات، بصورة عشوائية، من التنقل من مكان إلى آخر.
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    Même quand ces ressources existent, il faut tenir compte des risques liés à la fréquente relève du personnel médical et à l'éventualité du transfert de ces ressources d'un lieu à un autre. UN وحتى عندما يتم نشر هذه الموارد، فإنها تواجه مخاطر ناجمة عن كثرة تناوب الطواقم الطبية واحتمال تنقلها من موقع إلى آخر.
    À défaut de coopération entre les organismes, ces marchandises peuvent être déplacées d'un lieu à un autre et à des jours différents avant que les procédures de contrôle ne soient terminées. UN وبدون التعاون بين الوكالات، يُحتمل نقل هذه البضائع من موقع إلى آخر وفي أيام مختلفة قبل استكمال إجراءات المراقبة.
    Les incidents mineurs, qui entraînent des expositions non prévues mais sans dommage direct, sont plus fréquents; mais la manière dont on fait état de ces incidents varie fortement d'un lieu à un autre. UN أما الحوادث الطفيفة التي تسبب تعرضات غير متوقعة، لا تؤدي الى إصابات مباشرة، فإنها أكثر تكررا، غير أن السياسة المتبعة بشأن اﻹبلاغ عنها تختلف اختلافا كبيرا من مكان الى آخر.
    Elles sont également gênées par le fait qu'elles ne peuvent se déplacer d'un lieu à un autre du fait de la tradition et des coutumes qui les empêchent de travailler hors de leur village. UN والمرأة مقيدة أيضاً من حيث الانتقال من مكان لآخر بسبب التقاليد والأعراف التي تمنعها من العمل بعيداً عن قريتها.
    Les technologies applicables aux zones arides touchées par la désertification et la sécheresse varient beaucoup d'un lieu à un autre. UN فالتكنولوجيات التي يمكن تطبيقها في مناطق الأراضي الجافة المتأثرة بالتصحر والجفاف تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين مكان وآخر.
    On ignore s'ils font référence à un mode de vie nomade, selon lequel les éleveurs se déplacent d'un lieu à un autre avec leurs troupeaux. UN ولم يذكروا ما إذا كانوا يشيرون إلى طريقة حياة بدوية يتنقل فيها الرعاة من مكان إلى آخر مع قطعانهم.
    Observation: la personne qui s'engage à déplacer des marchandises d'un lieu à un autre contre paiement et qui est l'une des parties au contrat. UN الرأي: هو الشخص الذي يتعهّد بنقل البضاعة من مكان إلى آخر مقابل أجر وهو أحد طرفي العقد.
    Le rassemblement public est défini comme la réunion ou le rassemblement d'individus poursuivant un objectif commun à l'exclusion des rassemblements à des fins religieuses, sociales, culturelles, professionnelles ou commerciales, les cortèges s'entendant quant à eux de rassemblements publics avec déplacement d'un lieu à un autre. UN ويُعرَّف الاجتماع العلني بأنه تجمّع أشخاص يسعون إلى تحقيق هدف مشترك باستثناء التجمعات لأغراض دينية أو اجتماعية أو ثقافية أو مهنية أو تجارية، بينما يعرف الموكب بأنه اجتماع علني يتنقل من مكان إلى آخر.
    Cette patiente fut ballottée d'un lieu à un autre sans recevoir les soins nécessaires à une femme sur le point d'accoucher; quand on s'occupa enfin d'elle, elle donna naissance à une petite fille en bonne santé. UN ونقلت المريضة من مكان إلى آخر دون أن تقدم لها العناية اللازمة لولادة طفلها، وعندما تلقت هذه العناية، في نهاية المطاف، ولدت طفلة سليمة.
    Observation: la personne qui s'engage à remettre des marchandises au transporteur pour qu'elles soient déplacées d'un lieu à un autre et livrées au destinataire, et qui conclut le contrat de transport. UN الرأي: هو الشخص الذي يقوم بتسليم البضاعة إلى الناقل لينقلها من مكان إلى آخر ويسلمها إلى المرسل إليه وهو الذي يبرم عقد النقل.
    2) Il envoie des substances toxiques ou tout autre objet quelconque toxique d'un lieu à un autre par poste ou par tout autre moyen possible; UN (2) أرسل مواد سامة أو أي شيء سام من مكان إلى آخر بالبريد أو بأية وسيلة ممكنة أخرى؛
    L'approche monétaire définit un seuil de pauvreté en termes monétaires, qui correspond au minimum vital, alors que l'approche fondée sur les capacités tient compte des possibilités dans les domaines suivants : posséder une longue espérance de vie, échapper à la morbidité chronique, être à même de lire, d'écrire et d'accomplir des tâches numériques, et pouvoir se déplacer d'un lieu à un autre. UN ويعرِّف النهج المتعلق بالوضع المالي خط الفقر على أنه الدخل المالي الذي يكفي لبلوغ مستوى معيشي أدنى، بينما يركز النهج المتعلق بالقدرات على المقدرة على الحياة طويلا والعمل بدون التعرض لأمراض مزمنة والقدرة على القراءة والكتابة وأداء أعمال حسابية والقدرة على التنقل من مكان إلى آخر.
    a) Le terme `contrat de transport'désigne un contrat par lequel un transporteur s'engage, contre paiement d'un fret, à transporter des marchandises d'un lieu à un autre. UN " (أ) يقصد بتعبير " عقد نقل " عقد يتعهد فيه الناقل، مقابل دفع أجرة نقل، بنقل بضاعة من مكان إلى آخر.
    " Le terme `transporteur'désigne la personne qui s'engage à transporter des marchandises d'un lieu à un autre et qui est l'une des parties au contrat de transport. " UN " الناقل: الشخص الذي يتعهد بنقل البضاعة من مكان إلى آخر مقابل أجر وهو أحد طرفي عقد النقل " .
    " Le terme `chargeur'désigne la personne qui envoie les marchandises à un transporteur pour les faire transporter d'un lieu à un autre et qui est l'une des parties au contrat de transport. " UN " الشاحن: الشخص الذي يرسل البضاعة إلى الناقل لكي ينقلها من مكان إلى آخر وهو أحد طرفي عقد النقل " .
    L'utilisation centralisée d'un tel progiciel à l'échelle de l'ONU facilitera le transfert des opérations d'un lieu à un autre en cas d'interruption de l'activité. UN وسيؤدي استخدام نظام مركزي واحد لإدارة العلاقة مع العملاء في المنظمة إلى تيسير نقل العمليات من موقع إلى آخر في حال حدوث أعطال تؤدي إلى توقف الأعمال.
    Quelques membres de la Commission ont souligné qu'il importait de mettre en place des mécanismes et des mesures de soutien pour les fonctionnaires et les membres de leur famille qui sont transférés d'un lieu à un autre. UN 162 - وأبرز بعض أعضاء اللجنة أهمية تنفيذ آليات وتدابير لدعم الموظفين وأسرهم عند انتقالهم من موقع إلى آخر.
    La libéralisation a facilité l'investissement direct étranger, qui s'inscrit dans une tendance à la transnationalisation de la production, où les sociétés multinationales peuvent déplacer à volonté leurs activités productives, et donc les emplois, d'un lieu à un autre assez rapidement et à peu de frais. UN 30 - وقد يسر التحرير من الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي شكل جزءا من اتجاه لجعل الإنتاج نشاطا عابرا للحدود، بحيث تتمكن المؤسسات المتعددة الجنسيات من نقل الإنتاج، ومن ثم نقل العمالة، من موقع إلى آخر بشكل سريع وتكلفة قليلة.
    Je déplace juste des choses d'un lieu à un autre. Open Subtitles أنا فقط أقوم بنقل الأشياء من مكان لآخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus