"un lieu donné" - Traduction Français en Arabe

    • مكان معين
        
    • موقع معين
        
    • موقع ما
        
    • موقع بعينه
        
    • موقع محدد
        
    • مكان بعينه
        
    Une épidémie est l'apparition d'un nombre anormalement grand ou inattendu de cas d'une maladie ou autre phénomène d'altération de la santé en un lieu donné et dans un espace de temps donné. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    Une épidémie est l'apparition d'un nombre anormalement grand ou inattendu de cas d'une maladie ou autre phénomène d'altération de la santé en un lieu donné et dans un espace de temps donné. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    Une épidémie est l'apparition d'un nombre anormalement grand ou inattendu de cas d'une maladie ou autre phénomène d'altération de la santé en un lieu donné et dans un espace de temps donné. UN إن التفشي أو الوباء هو حدوث عدد كبير بشكل غير عادي أو غير متوقع من حالات مرض أو حدث متصل بالصحة في مكان معين وزمن معين.
    Les discussions sur les technologies des énergies renouvelables en général ont permis de déterminer que l'adaptation d'une technologie particulière en un lieu donné dépendait en partie des ressources renouvelables qui pourraient être disponibles et que la plupart des pays étaient plus ou moins dotés de ressources renouvelables qu'ils pouvaient exploiter. UN وأوضحت المناقشات بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة بوجه عام أن تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا المحددة مناسبة في موقع معين أم لا يتوقف جزئياً على طاقة المصادر المحتملة المتجددة المتاحة، علماً بأن لدى معظم البلدان نوعاً من أنواع قاعدة الموارد المتجددة التي عليها استغلالها.
    Les discussions sur les technologies des énergies renouvelables en général ont permis de déterminer que l'adaptation d'une technologie particulière en un lieu donné dépendait en partie des ressources renouvelables qui pourraient être disponibles et que la plupart des pays étaient plus ou moins dotés de ressources renouvelables qu'ils pouvaient exploiter. UN وأوضحت المناقشات بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة بوجه عام أن تحديد ما إذا كانت التكنولوجيا المحددة مناسبة في موقع معين أم لا يتوقف جزئياً على طاقة المصادر المحتملة المتجددة المتاحة، علماً بأن لدى معظم البلدان نوعاً من أنواع قاعدة الموارد المتجددة التي عليها استغلالها.
    Enquête effectuée en vue d'établir un indice d'ajustement et permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence (New York) à une date déterminée. UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    Il est rare que les conditions soient les mêmes d'un endroit à l'autre, de sorte que des stratégies qui ont fait leur preuves en un lieu donné peuvent s'avérer inadaptées ailleurs. UN وقلما توجد حالتان متشابهتان كل التشابه، وقد تنجح بعض الاستراتيجيات المتبعة في مكان معين ولا تنجح في مكان آخر.
    L'objectif secondaire est de mettre au point un système d'information qui soit accessible dans le monde entier, quelles que soient les technologies dont on dispose en un lieu donné. UN وهناك هدف ثانوي ﻹنشاء الشبكة وهو تصميم نظام معلومات يكون متاحا على نطاق عالمي بغض النظر عن تكنولوجيا المعلومات المتوفرة في مكان معين.
    La Constitution garantit la liberté de circulation et énonce l'impossibilité de bannir un Jordanien du Royaume ou d'interdire à un citoyen jordanien de résider à tel ou tel endroit ou encore de l'obliger à résider dans un lieu donné sauf aux conditions prescrites par la loi. UN أكد الدستور على الحق في التنقل ونص على انه لا يجوز إبعاد أردني عن ديار المملكة ، وانه لا يجوز أن يحظر على الأردني الإقامة في جهة ما ولا يلزم بالإقامة في مكان معين إلا في الأحوال المبينة في القانون .
    134. Une réunion signifie le rassemblement temporaire et volontaire de personnes dans un lieu donné, à la suite d'un accord préalable et pour une raison spécifique. UN 134- يعني التجمع اللقاء المؤقت والطوعي في مكان معين لأشخاص بناء على اتفاق مسبق ولغرض محدد.
    Les connaissances traditionnelles ne peuvent exister que dans un lieu donné, au sein d'une communauté donnée et sont liées à des circonstances particulières d'environnement et d'existence. UN 28 - ولا يمكن أن توجد المعارف التقليدية إلا في مكان معين في مجتمع بعينه، يرتبط بظروف خاصة بالبيئة وأسباب العيش.
    506. En plus des peines susmentionnées, la loi confère aux tribunaux le pouvoir d'interdire à une personne de résider en un lieu donné pendant un maximum de cinq ans, ou de l'y contraindre (art. 88 bis, par. d)). UN 507- وأجـاز القانون الحكم، فضلاً عن العقوبات سالفة الذكر، بتوقيع تدبير حظر الإقامة أو الالتزام بها في مكان معين لمدة لا تزيد على خمس سنوات (المادة 88 مكرراً- د).
    148. L'Inspecteur a constaté qu'une étude de marché appropriée n'était menée que dans un petit nombre de cas pour déterminer la rémunération dans un lieu donné ou un domaine de compétence spécialisé (comme les technologies de l'information). UN 148- وقد وجد المفتش أن البحث السوقي السليم لا يُجرى إلا في بضع حالات لتحديد الأجر في موقع معين أو في مجال متخصص من مجالات الخبرة الفنية (مثل تكنولوجيا المعلومات).
    L'Inspecteur a constaté qu'une étude de marché appropriée n'était menée que dans un petit nombre de cas pour déterminer la rémunération dans un lieu donné ou un domaine de compétence spécialisé (comme les technologies de l'information). UN 148- وقد وجد المفتش أن البحث السوقي السليم لا يُجرى إلا في بضع حالات لتحديد الأجر في موقع معين أو في مجال متخصص من مجالات الخبرة الفنية (مثل تكنولوجيا المعلومات).
    Il est ajouté que les termes " détention " et " détenu " doivent être interprétés " de manière restrictive " et qu'ils désignent " le fait, pour des personnes, d'avoir été retenues de force en un lieu donné par les autorités iraquiennes " . UN ويمضي المقرر فينص على وجوب تفسير مصطلحي " الاحتجاز " و " المحتجز بطريقة تقييدية " بحيث يعنيان " احتجاز اﻷشخاص بالقوة في موقع معين من قبل السلطات العراقية " .
    Il est ajouté que les termes " détention " et " détenu " doivent être interprétés " de manière restrictive " et qu'ils désignent " le fait, pour des personnes, d'avoir été retenues de force en un lieu donné par les autorités iraquiennes " . UN ويمضي المقرر فينص على وجوب تفسير مصطلحي " الاحتجاز " و " المحتجز بطريقة تقييدية " بحيث يعنيان " احتجاز اﻷشخاص بالقوة في موقع معين من قبل السلطات العراقية " .
    Enquête effectuée en vue d'établir un indice d'ajustement et permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence (New York) à une date déterminée. UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    Enquête permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence, à une date déterminée. Points de vente (Points of purchase) UN الدراسة المقارنة لمواقع العمل عمليات مسح بغرض المقارنة بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة اﻷساس، في تاريخ معين.
    Enquête effectuée en vue d'établir un indice d'ajustement et permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence (New York) à une date déterminée UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    Nous constatons que le groupe de travail a accordé de l'importance à l'établissement de liens entre les secteurs politique, opérationnel et de maintien de la paix des Nations Unies, et à l'examen des divergences entre les mandats des diverses instances de l'Organisation des Nations Unies dans un lieu donné. UN ونلاحظ أن الفريق العامل أولى أهمية لتيسير الروابط فيما بين الأجنحة السياسية والتشغيلية والمتعلقة بحفظ السلام للأمم المتحدة وللتصدي للاختلافات في ولايات مكاتب الأمم المتحدة المختلفة في أي موقع بعينه.
    :: Vérification des relevés comptables de certains matériaux, en particulier les matières fissiles, présents en un lieu donné, par exemple une boîte à gants ou une salle, en pesant les matières à l'entrée, à l'intérieur et à la sortie; UN :: التحقق من السجلات المحاسبية للمواد المعنية، لا سيما المادة الانشطارية، داخل موقع محدد معلوم قد يكون صندوق قفازات أو غرفة من الغرف، بمعنى أن يقاس (بطريق الوزن) انتقال المادة الانشطارية داخل منشآت محددة ومن خلالها وخارجها؛
    107. Vu l'importance de l'information sur les droits de l'homme en matière d'alerte rapide, comme dans de nombreux autres domaines, la nature, l'incidence et l'ampleur des violations dont ils font l'objet donnent une idée du niveau de sécurité politique en un lieu donné. UN ٧٠١- ونظرا إلى أهمية المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في إطار اﻹنذار المبكر، مثلما هي بالفعل في حالات كثيرة، فإن طابع انتهاكات حقوق اﻹنسان ومستواها ومداها تشير إلى حالة اﻷمن السياسي في مكان بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus