L'une des victimes avait cessé de respirer et les agents avaient transporté le corps dans un lieu inconnu. | UN | وقد مات أحد المحتجزين اختناقاً وأُخذت الجثة إلى مكان مجهول. |
Il concernait un enseignant, qui aurait été enlevé par des agents des services de sécurité et emmené dans un lieu inconnu. | UN | وهي تتعلق بمدرس ذُكر أن أفرادا من أجهزة الأمن قد اختطفوه واقتادوه إلى مكان مجهول. |
Le jour même, il a été arrêté et emmené - selon la plainte - en un lieu inconnu. | UN | وأفادت الشكوى أنه تم في اليوم ذاته توقيفه ونقله إلى مكان مجهول. |
Je pense également que le maintien au secret prolongé dans un lieu inconnu peut constituer un acte de torture, au sens où l'entend l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | كما أعتقد أن الحبس الانفرادي طويل الأمد في مكان سري قد يصل إلى درجة التعذيب كما هو مبين في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Les quatre hommes arrêtés auraient eu les yeux bandés pendant deux jours dans un lieu inconnu et auraient été privés de nourriture et de boisson. | UN | وادعي أن الرجال اﻷربعة المقبوض عليهم عصبت أعينهم لمدة يومين في مكان غير معروف وانهم حرموا من الطعام والشراب. |
Les cadavres repêchés dans la rivière auraient été ensevelis en un lieu inconnu. | UN | ويزعم أن الجثث التي انتشلت من النهر قد دفنت في مكان غير معلوم. |
M. Yusuf serait détenu sans inculpation, et l'on craignait qu'il ne subisse des tortures car il était gardé au secret dans un lieu inconnu. | UN | يوسف اعتقل دون تهمة وأُبديت المخاوف بشأن احتمال تعرضه للتعذيب بعد أن وضع في حبس انفرادي في مكان مجهول. |
Ces personnes auraient été arrêtées par les forces de sécurité, y compris des militaires des services de renseignement et emmenées en un lieu inconnu. | UN | وأفيد بأن قوات اﻷمن، بما فيها قوات المخابرات العسكرية، قد ألقت القبض عليهم واقتادتهم إلى مكان مجهول. |
L'imam avait été maintenu en détention pendant environ cinq mois dans un lieu inconnu, sans pouvoir consulter un avocat ou contacter sa famille. | UN | واحتُجز الإمام بعد ذلك لمدة خمسة أشهر في مكان مجهول ولم يسمح له بالاتصال بمحام أو بأفراد أسرته. |
Il a été conduit dans un lieu inconnu où il aurait subi des actes de torture et d'autres mauvais traitements. | UN | واقتيد إلى مكان مجهول وزُعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من سوء المعاملة. |
Un nombre important de militaires des forces d'occupation israéliennes ont investi le quartier d'Al Tira à Ramallah et effectué une descente au domicile d'Abu Rahmah, qu'ils ont emmené dans un lieu inconnu. | UN | واقتحم عدد كبير من جنود قوات الاحتلال الإسرائيلية حي الطيرة في رام الله، وداهموا بيت أبو رحمة واقتادوه إلى مكان مجهول. |
Non seulement il n'a pas été libéré, mais il a été maintenu en détention et transféré dans un lieu inconnu. | UN | ومع ذلك لم يُطلق سراحه. وبدلاً من ذلك، ظل محتجزاً ونُقل إلى مكان مجهول. |
Il m'emmène dans un lieu inconnu. | Open Subtitles | أنت تعلم , هذا يشعرني بالقلق أنكم تأخذوني إلى مكان مجهول |
Tu es dans un lieu inconnu... avec un inconnu, ça ne te fait pas peur ? | Open Subtitles | أنت في مكان مجهول مع شخص غريب ألا تخافي ؟ |
Après l’attaque, au cours de laquelle un nombre inconnu de personnes auraient perdu la vie, les corps des victimes auraient été chargés sur des camions de l’armée parqués en dehors de la propriété, et transportés en un lieu inconnu. | UN | وبعد انتهاء الهجوم الذي ترك عددا غير معروف من القتلى، شُحنت أجساد الضحايا على شاحنات عسكرية كانت تقف خارج المجمع وقامت بنقلهم إلى مكان مجهول. |
Trente et un avocats ont été relâchés le lendemain matin de bonne heure, mais les neuf avocats précités ont été inculpés d'atteinte à l'ordre public; ils sont détenus en un lieu inconnu. | UN | وأُطلق سراح واحد وثلاثين محاميا في وقت مبكر من صباح اليوم التالي، ولكن المحامين التسعة المشار اليهم أعلاه احتُجزوا بتهمة الإخلال بالنظام العام؛ وهم محتجزون في الوقت الحاضر في مكان مجهول. |
J'espère que ces deux mécanismes pourront envoyer des communications communes, notamment dans les cas où l'on craint que les personnes concernées ne soient menacées de torture ou ne disparaissent encore en raison de leur détention au secret dans un lieu inconnu. | UN | وآمل أن تقوم هاتان الآليتان بتوجيه رسائل مشتركة وخاصة عند الإعراب عن مخاوف من تعرض الأشخاص المعنيين لخطر التعذيب والاختفاء المستمر بسبب احتجازهم انفرادياً في مكان سري. |
Il pense également que le maintien au secret prolongé dans un lieu inconnu peut constituer un acte de torture, au sens où l'entend l'article premier de la Convention contre la torture. | UN | ويرى أيضا أن الحجز المطوّل في السجن الإنفرادي في مكان سري يمكن أن يُعتبر بمثابة التعذيب كما هو موصوف في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
5. M. b. Zair a été détenu à la prison d'Al Alicha, avant d'être transféré dans un lieu inconnu où il est détenu au secret. | UN | 5- وحبس الدكتور بن زعير في سجن العليشة ثم نقل إلى مكان غير معروف حيث احتجز في مكان سري. |
Il a été placé dans un lieu inconnu où une fois encore la police l'aurait torturé. | UN | واحتُجز صاحب الشكوى في مكان غير معلوم حيث يُعتقد أنه تعرض للتعذيب مرة أخرى على يد رجال الشرطة. |
6.4 Le Comité note qu'à plusieurs occasions, Abdeladim Ali Mussa Benali a été détenu par les autorités de l'État partie pendant de longues périodes dans un lieu inconnu de sa famille, sans possibilité de communication avec le monde extérieur. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة احتجاز سلطات الدولة الطرف عبد العظيم علي موسى بن علي في عدّة مناسبات لفترات متطاولة في أماكن تجهلها أسرته ودون إمكانية اتصاله بالعالم الخارجي. |
Ils seraient gardés au secret en un lieu inconnu par les services de sécurité et de prévention palestiniens (23 août 1996). | UN | وذكر أنهم حبسوا حبساً انفرادياً في سجن اﻷمن الوقائي الفلسطيني في منطقة غير معروفة. )٣٢ آب/أغسطس ٦٩٩١(. |
Ils ont ensuite emporté le corps dans un lieu inconnu et attendu plusieurs heures avant de le remettre au Croissant-Rouge palestinien. | UN | ثم استولى الجنود على جثته وذهبوا بها إلى جهة مجهولة قبل تسليمها بعد ساعات إلى الهلال الأحمر الفلسطيني. |
Il aurait eu des côtes cassées par suite des coups; il aurait été transféré en un lieu inconnu de sa famille. | UN | وقيل إنه أصيب بكسور في أضلعه نتيجة الضرب، وأفيد بأنه نقل إلى مكان تجهله أسرته. |
Il est bien connu que le meilleur outil, dans un lieu inconnu, est une carte. | Open Subtitles | الآن ، وقيل أن أفضل شركة عملتم / / في مكان غريب هو مخطط. |
Après avoir passé un certain temps au poste de police de Buru Buru, à Nairobi, et avoir été interrogé au siège de la police judiciaire, il serait détenu au secret en un lieu inconnu. | UN | وعقب فترة من الزمن قضاها في مخفر شرطة بورو بورو في نيروبي وبعد استجوابه في مقر إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للشرطة، أُدعي أنه وُضع في الحبس الانفرادي في مكان لم يُفصح عنه. |
1132. Le 5 janvier, un groupe de 18 à 20 hommes − AD/02 n'en était pas − ont été conduits du poste militaire vers un lieu inconnu. | UN | 1132- وفي 5 كانون الثاني/يناير، نقلوا من ذلك الموقع العسكري إلى وجهة مجهولة ما بين 18 و20 رجلا لم يكن هو من بينهم(). |