"un lieu plus" - Traduction Français en Arabe

    • مكانا أكثر
        
    • مكاناً أكثر
        
    • مكان أكثر
        
    • مكانا أفضل
        
    • أماكن أكثر
        
    • مناطق أكثر
        
    • إلى موقع أكثر
        
    • لمكان أكثر
        
    Mais le monde n'est pas devenu un lieu plus sûr ou meilleur pour beaucoup d'entre nous. UN ولكن العالم لم يصبح مكانا أكثر أمانا أو أفضل للعديدين.
    Cette mesure contribuera, à long terme, à faire du Moyen-Orient et du monde un lieu plus pacifique. UN وتسهم هذه الخطوة، في المدى الطويل، في جعل الشرق اﻷوسط، بل والعالم، مكانا أكثر سلما.
    Le renforcement de la sécurité nucléaire et la réduction de la menace de terrorisme nucléaire sont indispensables si l'on veut faire du monde un lieu plus sûr. UN ويمثل تعزيز الأمن النووي والحد من خطر الإرهاب النووي خطوتين هامتين في جعل العالم مكانا أكثر أمانا.
    La Commission joue un rôle central dans la poursuite de notre objectif ultime, à savoir faire de ce monde un lieu plus sûr. UN وتضطلع اللجنة بدور محوري في السعي لتحقيق هدفنا النهائي المتمثل في جعل العالم مكاناً أكثر أماناً.
    Quoi qu'il lui arrive, je pense qu'elle était ici pour la dague, donc je devrais sans doute la déplacer dans un lieu plus sûr. Open Subtitles مهما يكن ما يحدث لها أظنّها كانت هنا لأجل الخنجر لذا على الأرجح يتوجّب نقله إلى مكان أكثر أماناً
    Partons de ce Sommet rechargés d'espoir et avec l'engagement de faire du monde un lieu plus habitable pour tous. UN فلنخرج من مؤتمر القمة هذا بشحنة متجددة من الشعور بالأمل والالتزام بجعل العالم مكانا أفضل للجميع.
    Nous ne pourrons faire de notre monde un lieu plus sûr que si nous sommes en mesure de le rendre plus juste et équitable. UN ولن نتمكن من جعل عالمنا مكانا أكثر أمانا إلا إذا استطعنا أن نجعله أيضا أكثر عدالة ومساواة.
    À certains égards, le monde devient un lieu plus dangereux, car certains pays et acteurs non étatiques cherchent à acquérir des techniques et des armes capables de mettre notre existence en péril. UN ففي بعض الجوانب، أخذ العالم يُصبح مكانا أكثر خطورة حيث تسعى بعض بلدان وأطراف غير حكومية إلى الحصول على تكنولوجيات وأسلحة يمكن أن تهدد وجودنا.
    Renouvelons notre attachement au multilatéralisme et déployons des efforts conjoints pour faire de ce monde un lieu plus sûr pour les générations à venir. UN فلنجدد التزاماتنا بالتعددية ونضطلع معا بجهود متضافرة لجعل عالمنا مكانا أكثر أمنا وسلامة للأجيال القادمة.
    Notre responsabilité collective consiste à transformer ce monde en un lieu plus sûr et à assurer un avenir meilleur à nos peuples. UN وتقع علينا جميعا مسؤولية جعل هذا العالم مكانا أكثر أمانا وأن تكفل مستقبلا أفضل لشعبنا.
    L'intention de faire du monde un lieu plus sûr a été le motif essentiel de notre décision de renoncer au statut d'État nucléaire. UN إن الغاية في جعل العالم مكانا أكثر أمنا كانت الباعث الأساسي لقرارنا شجب وضع الدولة النووية.
    Cela ne constitue pas un échec, mais souligne simplement qu'il faut que nous fassions davantage pour transformer le monde en un lieu plus sûr et meilleur pour l'humanité tout entière. UN وهي لا تمثل إخفاقا؛ بل تؤكد ببساطة أنه يجب بذل المزيد من الجهد لجعل العالم مكانا أكثر أمانا وأفضل لكل البشرية.
    Je voudrais parler ici aujourd'hui de la façon de faire de notre environnement global un lieu plus sûr pour nous tous, des progrès réalisés depuis la fin de la guerre froide, et de ce qui reste à faire. UN وأود أن أتحدث هنا اليوم عن جعل المعمورة مكانا أكثر أمنا بالنسبة لنا جميعا؛ وعن التقدم المحرز في السنوات التي انقضت منذ نهاية الحرب الباردة، وما لا يزال يتعين علينا القيام به.
    Le monde est devenu un lieu plus sûr grâce à l'ONU, et l'intérêt qu'elle continue de présenter ne saurait être mis en cause. UN فقد أصبح العالم مكانا أكثر أمنا بفضل اﻷمم المتحدة ولم يعد ثمة شك في ضرورة استمرارها.
    Dans nous efforts pour faire du monde un lieu plus sûr, nous ne devons pas seulement penser aux grandes puissances et aux grands événements. UN وفي سعينا لجعل العالم مكانا أكثر أمنا، لا يجوز أن يقتصر تفكيرنا على الدول الكبرى والتطورات الكبرى.
    Le monde est-il un lieu plus sûr pour le monde lui-même? L'environnement de notre planète est menacé. UN فهل أصبح العالم مكانا أكثر أمنا للعالم نفسه؟ إن بيئة كوكبنــا عُرضة للخطر.
    Nous souhaitons tous faire de ce monde, un lieu plus pacifique, plus stable, plus prospère, plus juste et plus humain. UN ونحن جميعاً مهتمون بأن نجعل العالم مكاناً أكثر سلاماً واستقراراً ورخاء وعدلاً وإنسانية.
    On envisage le transfert définitif du chef-lieu et d'une partie importante de la population dans un lieu plus sûr de l'île. UN ومن المتوقع نقل مكان العاصمة وجزء كبير من السكان إلى مكان أكثر أمانا في الجزيرة بصورة دائمة.
    Enfin, le Groupe africain appelle tous les groupes à déployer des efforts francs et honnêtes pour parvenir à un consensus en vue de faire de notre monde un lieu plus sûr et meilleur pour nous et notre postérité. UN وأخيرا، تدعو المجموعة الأفريقية إلى بذل جهود صادقة وحقيقية من جانب كل المجموعات بهدف الوصول إلى توافق في الآراء بغية جعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمانا لحياتنا وحياة الأجيال القادمة.
    Un certain nombre de personnes doivent de ce fait chercher refuge dans un lieu plus sûr. UN لذلك اضطر عدد من المواطنين إلى البحث عن المأوى في أماكن أكثر أمانا.
    Il s'avère par conséquent urgent de mener des réfugiés vers un lieu plus sûr. UN ورأت لذلك أنه لا بد من نقل اللاجئين إلى مناطق أكثر أماناً.
    En Guinée, plusieurs raids de groupes armés libériens ont contraint le HCR de transférer quelque 33 000 réfugiés d'un camp situé près de la frontière libérienne en un lieu plus sûr à 250 kilomètres de là. UN ففي غينيا، اضطرت مفوضية الأمم المتحدة إلى نقل نحو 000 33 لاجئ من مخيم قرب الحدود الليبرية إلى موقع أكثر أمنا على مسافة 250 ميلا تقريبا عقب غارات متكررة شنتها جماعات ليبرية مسلحة.
    Il faut trouver un lieu plus sûr pour toi et les enfants. Open Subtitles يجب أن ننقلك أنت و الأطفال لمكان أكثر أمنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus