"un logement adéquat" - Traduction Français en Arabe

    • السكن اللائق
        
    • السكن الملائم
        
    • سكن لائق
        
    • سكن ملائم
        
    • المسكن اللائق
        
    • المأوى المناسب
        
    • المأوى الملائم
        
    • السكن المناسب
        
    • مسكن لائق
        
    • والسكن اللائق
        
    • المسكن المناسب
        
    • مسكن ملائم
        
    • مساكن مناسبة
        
    • مأوى لائق
        
    • بمساكن ملائمة
        
    Le Canada s'est félicité des efforts visant à fournir un logement adéquat aux personnes déplacées. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى توفير السكن اللائق للمشردين داخلياً.
    un logement adéquat signifie non seulement des possibilités de logement suffisantes, mais aussi un logement sûr. UN ولا يقتصر مفهوم السكن اللائق على توفير خيارات كافية للسكن وحسب بل يشمل أيضاً توفير خيارات آمنة.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Accès à un logement adéquat et abordable pour les Roms UN تيسير وصول جماعات الروما إلى السكن الملائم وبأسعار معقولة
    Depuis lors, les al-Zaru vivent dans des locaux aménagés au sein du dispensaire de la Société du CroissantRouge, privés de leur droit et d'un logement adéquat. UN وتعيش أسرة الزرو منذ ذلك الحين، في مكان من عيادة جمعية الهلال الأحمر دون أن يكون لها سكن لائق أو ملكية.
    Mesures prises par l'État en matière d'accès à un logement adéquat UN الإجراءات التي اتخذتها الدولة لتوفير سكن ملائم يساعد في الوصول من والى العمل
    Ils ont renouvelé leur engagement à l'égard de la réalisation progressive et totale de l'objectif du droit à un logement adéquat, comme énoncé dans les instruments internationaux. UN وأكدوا من جديد التزامهم باﻹنجاز الكامل على مراحل للحق في المسكن اللائق كما تنص على ذلك الصكوك الدولية.
    Une proportion importante de la population n'a pas accès à un logement adéquat, à de l'eau salubre, à l'électricité, ni aux soins médicaux. UN وتفتقر شرائح كبيرة من السكان إلى السكن اللائق والماء النقي والكهرباء والرعاية الطبية.
    La salubrité de l'eau et l'assainissement sont deux aspects fondamentaux du droit à un logement adéquat. UN وتمثل مياه الشرب المأمونة وخدمات الإصحاح جانبين رئيسيين في الحق في السكن اللائق.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès à un logement adéquat et améliorer le niveau de vie dans les établissements insalubres UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Une campagne a été commencée, utilisant des affiches et des brochures pour promouvoir le droit à un logement adéquat. UN وبدأت حملة لتعزيز الحق في السكن اللائق تشمل إصدار ملصقات ومنشورات.
    II. PRINCIPAUX OBSTACLES À LA RÉALISATION DU DROIT À un logement adéquat 8 − 35 6 UN ثانياً - العقبات الرئيسية أمام إعمال الحق في السكن اللائق 8 -35 6
    Ainsi, il demeure essentiel d'accorder une attention particulière aux zones rurales si l'on veut promouvoir l'exercice du droit à un logement adéquat. UN وبالتالي، يجب التركيز بوجه خاص على المناطق الريفية بغية تعزيز التمتع بالحق في السكن اللائق.
    1994/38 Promotion de la réalisation du droit à un logement adéquat UN تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق
    :: Le droit à un logement adéquat susceptible de remplacer le logement familial; UN :: السكن الملائم للتعويض عن استعمال منزل الأسرة؛
    Le Sous-Secrétaire général aux droits de l’homme et le Haut-Commissaire ont participé à la Conférence et pris part à diverses discussions visant à mettre en relief l’importance du droit à un logement adéquat dans le contexte général des droits de l’homme. UN وقال إنه هو واﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان قد حضرا المؤتمر واشتركا في المناقشات المختلفة بقصد ابراز أهمية الحق في الحصول على سكن لائق داخل الاطار اﻷوسع نطاقا الخاص بحقوق الانسان.
    E/CN.4/Sub.2/1995/12 Rapport final soumis par M. Rajindar Sachar, Rapporteur spécial sur le droit à un logement adéquat UN E/CN.4/SUB.2/1995/12 تقرير نهائي مقدم من السيد راجندار ساشار، المقرر الخاص المعني بالحق في سكن ملائم
    Ces démolitions constituent une violation du droit à un logement adéquat et des droits de propriété et risquent de susciter des ressentiments et d'augmenter la pauvreté et la précarité. UN وتشكل عمليات الهدم هذه انتهاكاً للحق في المسكن اللائق وحقوق الملكية وقد تؤدي إلى الاستياء وزيادة الفقر والمعاناة.
    De nombreuses familles sont encore privées d'un des éléments essentiels de la vie, à savoir un logement adéquat qui les protège de la chaleur, du froid et des intempéries. UN بقيت عائلات كثيرة محرومة من العنصر اﻷساسي للعيش، ألا وهو المأوى المناسب لتوفير الوقاية من الحر والبرد والمطر.
    Appel en faveur de secours et d'un relèvement rapide : fourniture d'un logement adéquat aux familles de réfugiés palestiniens et appui à la société civile palestinienne UN نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: توفير المأوى الملائم لأسر اللاجئين الفلسطينيين المشردة ودعم المجتمع المدني الفلسطيني
    Grâce à ces efforts, les gouvernements se sont engagés, au cours d'Habitat II, à assurer progressivement la pleine jouissance du droit à un logement adéquat. UN وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب.
    A cet égard, la réalisation du droit de chacun à un logement adéquat peut être favorisée par une action visant à promouvoir la sécurité d'occupation et à prévenir les mesures d'expulsion massive ou tout au moins à en diminuer la portée. UN وفي هذا الصدد، يمكن التقدم في إعمال حق الجميع في مسكن لائق بتعزيز ضمان الحيازة، وباتقاء حدوث عمليات إخلاء جماعية من المستوطنات البشرية، أو بتقليص هذه العمليات على أقل تقدير.
    Ils n'ont souvent accès ni aux soins de santé publics, ni à un logement adéquat, ni à une couverture sociale de base. UN وغالبا ما يحرمون من الحصول على الرعاية الصحية العامة والسكن اللائق والضمان الاجتماعي الضروري.
    Toutefois, les personnes qui ne peuvent subvenir à leurs propres besoins ont droit à une aide des autorités locales pour obtenir un logement adéquat. UN إلا أن العاجزين عن تدبير اﻷمر ﻷنفسهم يحق لهم الحصول على معونة من السلطات المحلية للحصول على المسكن المناسب.
    Une nouvelle étude menée au début de 1994 a révélé que 4 175 familles déplacées n'avaient pas encore trouvé ou obtenu un logement adéquat. UN وأظهــرت دراسة استطلاعية جديدة في أوائل عام ١٩٩٤ أن ٤ ١٧٥ عائلة مهجرة كانت ما تزال دون مسكن ملائم.
    Les modifications récentes apportées à la politique du logement en El Salvador permettent aux Salvadoriens d'acquérir facilement un logement adéquat. UN 691- وقد صممت التغييرات الأخيرة التي أدخلت على سياسة الإسكان، لتسهيل مهمة السلفادوريين في شراء مساكن مناسبة.
    En particulier, l'État partie devrait empêcher les expulsions de Roms lorsque les intéressés n'ont pas été consultés, qu'ils ne bénéficient pas de toutes les garanties d'une procédure régulière et ne se sont pas vu offrir un logement de remplacement ou une indemnisation permettant d'acquérir un logement adéquat. UN وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص أن تمنع تنفيذ الإجلاء القسري للروما قبل التشاور مع المعنيين منهم ومنحهم ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة ومأوى بديلاً أو تعويضاً يمكِّنهم من الحصول على مأوى لائق.
    b) Inclure les communautés roms dans les programmes de logement et, à titre prioritaire, fournir aux personnes expulsées de force de leur domicile en 2012 un logement adéquat et permanent; UN (ب) العمل على أن تكون مجتمعات الروما مشمولة في المشاريع السكانية، وعلى سبيل الأولوية، تزويد أولئك الذين طردوا قسراً من منازلهم في 2012 بمساكن ملائمة ودائمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus