L'objectif de cette visite était de faire le point sur la réalisation du droit à un logement convenable dans le pays. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو الوقوف على الحالة الراهنة لإعمال الحق في السكن اللائق في ذلك البلد. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels traite du droit à un logement convenable dans les observations générales nos 4 et 7. | UN | وتناقش لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحقَ في السكن اللائق في تعليقيها العامين رقمي 4 و 7. |
Elle a demandé un complément d'information sur la place qui était faite au droit à un logement convenable dans les mesures législatives adoptées. | UN | وطلبت تقديم مزيد من المعلومات بخصوص الوضع في مجال توفير السكن اللائق في ضوء التدابير التشريعية التي اتخذت في هذا الصدد. |
Le droit des migrants à un logement convenable dans le droit international relatif | UN | ألف - حق المهاجرين في السكن اللائق في القانون الدولي لحقوق الإنسان |
II. Le droit à la santé et à un logement convenable dans le contexte des migrations 9 - 11 4 | UN | ثانياً - الحق في الصحة والحق في السكن اللائق في سياق الهجرة 9-11 4 |
II. Le droit à la santé et à un logement convenable dans le contexte des migrations | UN | ثانياً - الحق في الصحة والحق في السكن اللائق في سياق الهجرة |
De plus, des bourses ont été attribuées par le Bureau régional à quatre ONG pour soutenir leurs initiatives concrètes visant à promouvoir le droit à un logement convenable dans leurs pays respectifs. | UN | وفضلاً عن هذا، خصص المكتب الإقليمي منحاً لأربع منظمات غير حكومية بغية دعمها في الاضطلاع بمبادرات ملموسة لتعزيز الحق في السكن اللائق في بلدانها. |
Ces travaux ont abouti à l'inscription du droit à un logement convenable dans le projet de constitution de la République du Kenya 2002, qui sera examiné au milieu de l'année 2003 à la Conférence sur la Constitution nationale. | UN | وأدّت حلقة العمل هذه إلى إدراج الحق في السكن اللائق في مشروع دستور جمهورية كينيا 2002، الذي من المقرر أن يُنظر فيه خلال مؤتمر الدستور الوطني في منتصف عام 2003. |
L'intégration du droit à un logement convenable dans la réponse aux catastrophes a de vastes conséquences. | UN | 61 - يُعتبر أن دمج الحق في السكن اللائق في الاستجابة لحالات الكوارث له آثار واسعة النطاق. |
Les accords de paix et la mise en place de cadres et de mécanismes de justice transitionnelle peuvent donner l'occasion de faire valoir le droit à un logement convenable dans les situations d'après-conflit, à condition que les problématiques correspondantes soient effectivement et dûment prises en compte. | UN | ومن شأن التوصل إلى اتفاقات سلام وإنشاء أُطر وآليات قانونية للعدالة الانتقالية أن يتيح الفرصة لتناول مسألة الحق في السكن اللائق في أوضاع ما بعد النزاعات، وإن كان كل ذلك يعتمد على مدى معالجة هذه الآليات والأطر لتلك الأسئلة، وعلى كيفية ذلك. |
4. Encourage les États à partager avec la Rapporteuse spéciale les bonnes pratiques en ce qui concerne la réalisation du droit à un logement convenable dans le contexte de l'accueil de méga-événements; | UN | 4- يشجع الدول على أن تتقاسم مع المقررة الخاصة ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى؛ |
Il est très important d'incorporer les normes internationales relatives au droit à un logement convenable dans les procédures et règlements applicables à l'organisation de la Coupe du monde de la FIFA, ce qui pourrait être une première étape vers la mise en œuvre d'une mission nouvelle pour la Fédération. | UN | ومن الأهمية بمكان اعتماد المعايير الدولية الخاصة بالحق في السكن اللائق في الإجراءات واللوائح المتعلقة بتنظيم كأس العالم للاتحاد الدولي لكرة القدم. ويمكن أن يمثل ذلك خطوة أولى نحو قيام الاتحاد بمهمة جديدة. |
69. Les autorités locales et nationales devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour respecter, protéger et mettre en œuvre le droit à un logement convenable dans le contexte des méga-événements. | UN | 69- ينبغي أن تتخذ السلطات الوطنية والمحلية جميع التدابير اللازمة لاحترام وحماية وإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى. |
4. Encourage les États à partager avec la Rapporteuse spéciale les bonnes pratiques en ce qui concerne la réalisation du droit à un logement convenable dans le contexte de l'accueil de méga-événements; | UN | 4- يشجع الدول على أن تتقاسم مع المقررة الخاصة ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى؛ |
Dans ce contexte, le présent rapport se concentre sur les droits des migrants à la santé et à un logement convenable dans les pays d'accueil, compte tenu de la tendance croissante de nombreux pays d'accueil à adopter des politiques et des mesures d'immigration qui compromettent considérablement l'exercice de ces droits par les migrants. | UN | وفي هذا السياق، يركز هذا التقرير على مسألة تمتع المهاجرين بالحق في الصحة والحق في السكن اللائق في البلدان المضيفة في ضوء الاتجاه المتنامي المسجل في عدة بلدان مضيفة لاعتماد سياسات وتدابير للهجرة تعيق بشكل ملحوظ تمتع المهاجرين بهذين الحقين. |
Il a en outre souligné les aspects sexospécifiques du droit à un logement convenable dans sa publication intitulée < < Les femmes et le droit à un logement convenable > > . | UN | وأبرزت المفوضية أيضاً الجوانب الجنسانية للحق في السكن اللائق في منشورها المعنون " المرأة والحق في السكن اللائق " . |
7. La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable a souligné que la nécessité d'inscrire le droit à un logement convenable dans la Constitution du Pérou continuait de se faire sentir. | UN | 7- وكررت المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق تأكيد استمرار ضرورة إدراج الحق في السكن اللائق في دستور بيرو(21). |
4. Encourage les États à partager avec la Rapporteuse spéciale les bonnes pratiques en ce qui concerne la réalisation du droit à un logement convenable dans le contexte de l'accueil de méga-événements; | UN | 4- يشجع الدول على أن تتقاسم مع المقررة الخاصة ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بإعمال الحق في السكن اللائق في سياق المناسبات الكبرى؛ |
Amnesty International note que l'urbanisation a entraîné des expulsions forcées et la violation du droit à un logement convenable dans les zones habitées par les groupes les plus pauvres et les plus marginalisés. | UN | ٥٦- لاحظت منظمة العفو الدولية أن التوسع الحضري أسفر عن عمليات إخلاء قسري وانتهاك للحق في السكن اللائق في المناطق التي تقطنها أفقر الفئات وأكثرها تهميشاً. |
Au cours des vingt dernières années, des activités ont été menées au niveau des pays qui ont largement contribué à faire mieux comprendre le droit à un logement convenable dans le contexte du droit international des droits de l'homme. | UN | 21 - وعلى مدى العقدين الماضيين، أسهمت الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني بشكل كبير في تعزيز فهم الحق في السكن اللائق في إطار حقوق الإنسان الدولية. |
h) D'appeler la Commission du développement durable et son secrétariat à inscrire le droit à un logement convenable dans le cadre eau/énergie/santé/agriculture et biodiversité au titre du suivi du Sommet mondial pour le développement durable; | UN | (ح) أن تطلب إلى لجنة التنمية المستدامة وإلى أمانتها إدراج الحق في سكن لائق في إطار قضايا المياه والطاقة والإسكان والزراعة والتنوع البيولوجي باعتبار ذلك جزءاً من متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة؛ |