"un mécanisme central" - Traduction Français en Arabe

    • آلية مركزية
        
    • هناك تنسيق بين
        
    • تنسيق بين الأجهزة
        
    À cette fin, l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a créé en 1993 un mécanisme central de prévention, de règlement et de gestion des conflits. UN وتحقيقا لهذا، أنشأت منظمة الوحدة اﻷفريقية في عام ١٩٩٣ آلية مركزية لمنع نشوب الصراعات وحسمها ومعالجتها.
    Indiquer s'il existe un organe ou un mécanisme central chargé de superviser et coordonner ces différents programmes. UN يرجى بيان ما إذا كانت هناك مؤسسة أو آلية مركزية تشرف على مختلف هذه البرامج وتنسقها.
    Le Congrès national fournira aux gouvernements, aux entreprises et aux communautés un mécanisme central qui leur permettra de prendre des initiatives communes en faveur de la réforme aborigène. UN وهذا المجلس الوطني سيكون آلية مركزية للحكومة وقطاعي الشركات والمجتمع المحلي بحيث يكون هؤلاء جميعا شركاء في مبادرات إصلاح أوضاع الشعوب الأصلية.
    Afin d'améliorer l'efficacité des régimes, le Conseil de sécurité voudra peut-être envisager de créer un mécanisme central permanent pour surveiller l'application de toutes les sanctions. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    Un centre de commandement clair doit être établi, soit au sein d'un département gouvernemental, soit par le biais d'un mécanisme central spécifique, selon le mode de gouvernement. UN - لكي تكون هناك آليات فعالة واتخاذ قرارات سريعة استنادا على المعلومات المتوفرة لابد من أن يكون هناك تنسيق بين الأجهزة الإستخباراتية والجهات التنفيذية وصناع القرار داخل الحكومات.
    un mécanisme central permettant de surveiller les actes criminels fondés sur l'appartenance ethnique, l'incitation à la haine et d'autres actes d'intolérance pourrait être utile. UN وقد يساعد في ذلك إقامة آلية مركزية لرصد الجرائم وعبارات الكراهية وغيرها من أعمال عدم التسامح ذات الصبغة العرقية.
    L'expérience a été menée progressivement, en mettant l'accent sur la nécessité d'agir avec méthode, par le biais d'un mécanisme central. UN وقد نفذت التجربة على نحو متدرج، مع التركيز على كفالة أن يتم التنفيذ عن طريق آلية مركزية متناسقة.
    Il est également souligné que les pôles commerciaux ont besoin d'un mécanisme central de gestion et que la CNUCED est à cet égard un choix naturel. UN وهناك تشديد أيضا على أن النقاط التجارية تحتاج إلى آلية مركزية لﻹدارة وان اﻷونكتاد هو المكان الطبيعي لذلك.
    Le Fonds d’affectation spéciale sera un mécanisme central qui permettra de faciliter l’organisation, l’exécution et le suivi des projets financés par la Fondation, ainsi que la communication des résultats obtenus. UN ويتولى الصندوق توفير آلية مركزية لتسهيل تنظيم وتنفيذ ورصد المشاريع واﻷنشطة التي تمولها المؤسسة واﻹبلاغ عنها.
    Les autorités brésiliennes se rendaient compte que, dans une optique d'exécution nationale, il fallait qu'un mécanisme central soit chargé de l'exécution de la totalité du programme au sein du Gouvernement fédéral. UN وذكر أن حكومته تعترف بأن التنفيذ الوطني في البرازيل يلزم أن يكون من اختصاص آلية مركزية في الحكومة الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج برمته.
    Les autorités brésiliennes se rendaient compte que, dans une optique d'exécution nationale, il fallait qu'un mécanisme central soit chargé de l'exécution de la totalité du programme au sein du Gouvernement fédéral. UN وذكر أن حكومته تعترف بأن التنفيذ الوطني في البرازيل يلزم أن يكون من اختصاص آلية مركزية في الحكومة الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ البرنامج برمته.
    20. Il est indispensable d'avoir un mécanisme central de coordination qui détermine les responsabilités des diverses institutions dans des situations d'urgence. UN ٠٢- ومن الضروري أن توجد آلية مركزية للتنسيق ﻹسناد مسؤولية مؤسسية في حالات الطوارئ.
    Il est apparu qu'il fallait entre autres créer une autorité ou un mécanisme central chargé d'arrêter des priorités en ce qui concerne l'apprentissage et l'accompagnement des carrières et de décider quels programmes devaient être obligatoires. UN وقد حُدِّدت عدة مسائل، منها الحاجة إلى سلطة أو آلية مركزية لتحديد أولويات التعلم المؤسسي والدعم الوظيفي أو اعتمادها، ولتحديد البرامج التي ينبغي أن تكون إلزامية.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme central pour recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et faire en sorte qu'un tel mécanisme soit accessible dans tous les lieux de détention, en particulier les prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    L'État partie devrait mettre en place un mécanisme central pour recevoir les plaintes pour torture ou mauvais traitements, et faire en sorte qu'un tel mécanisme soit accessible dans tous les lieux de détention, en particulier les prisons. UN ينبغي أن تُنشئ الدولة الطرف آلية مركزية لتلقي شكاوى التعذيب وسوء المعاملة وأن تكفل إتاحة الاتصال بهذه الآلية من جميع أماكن الاحتجاز ولا سيما من السجون.
    c) Mettre en place un mécanisme central de réglementation de l'enregistrement des organisations non gouvernementales iraquiennes et étrangères. UN ثالثاً- إيجاد آلية مركزية لتنظيم عملية تسجيل المنظمات غير الحكومية العراقية والأجنبية.
    La responsabilité pour la surveillance de l'Internet était répartie entre plusieurs organisations, mais désormais, il y aura un mécanisme central. UN ورغم أن الجهود الرامية إلى رصد استخدام الإنترنت لهذه الغايات كانت لا تزال حتى فترة قريبة منقسمة بين عدد من المنظمات، فإنه سيجري الآن وضع آلية مركزية.
    Toutefois, le Comité demeure préoccupé par le fait que l'absence d'un mécanisme central pour coordonner la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie rend difficile de mettre sur pied une politique globale et cohérente dans le domaine des droits de l'enfant. UN بيد أن القلق لا يزال يساور اللجنة لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب اتباع سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الطفل.
    Un problème majeur dans la mise en oeuvre du Programme d'action réside dans l'absence d'un mécanisme central de coordination du financement. La plupart des projets et programmes ont été couronnés de succès grâce à des démarches ciblées. UN وذكر أنه كان من القضايا الرئيسية في تنفيذ برنامج العمل هذا عدم وجود أي آلية مركزية أو تنسيقية للتمويل؛ علما بأن معظم المشاريع والبرامج التي جرى تنفيذها كانت ناجحة نتيجة للجهود الضاغطة المركزة.
    Un centre de commandement clair doit être établi, soit au sein d'un département gouvernemental, soit par le biais d'un mécanisme central spécifique, selon le mode de gouvernement. UN - لكي تكون هناك آليات فعالة واتخاذ قرارات سريعة استنادا على المعلومات المتوفرة لابد من أن يكون هناك تنسيق بين الأجهزة الإستخباراتية والجهات التنفيذية وصناع القرار داخل الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus