"un mécanisme d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • آلية للمساعدة
        
    • آلية المساعدة
        
    • آلية لتقديم المساعدة
        
    • آلية مساعدة
        
    • وسيلة مستقبلية لتقديم المساعدة
        
    D'autres délégations ont manifesté leur opposition ou leurs doutes concernant l'opportunité de créer un mécanisme d'assistance en matière de réserves. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    La proposition de créer un mécanisme d'assistance en matière de réserves, et en particulier toute tentative visant à rendre ce mécanisme obligatoire, appelle un examen plus approfondi. UN ودعا إلى موالاة النظر بإمعان في الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات، ولا سيما أية محاولة لجعل مثل هذه الآلية إجبارية.
    :: un mécanisme d'assistance et de coopération internationale doit enfin être prévu afin de donner une large assise aux efforts déployés. UN :: وأخيرا، ينبغي توخي آلية للمساعدة والتعاون الدولي، من أجل كفالة اشتراك واسع النطاق في الجهود المبذولة.
    Enfin, les États pourraient indubitablement tirer profit d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves aux traités comme celui recommandé par la CDI. UN واختتم حديثه قائلا إن الدول ستستفيد دون ريب من آلية المساعدة بشأن التحفظات على المعاهدات التي أوصت اللجنة بإنشائها.
    2. Recommande la mise en place d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves et d'objections aux réserves; et UN 2 - توصي بإنشاء آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات؛
    Les États-Unis ont assuré la direction des efforts visant à établir un mécanisme d'assistance financière à la CPPOC afin d'assurer la participation des États en développement à ses réunions et de renforcer les capacités de gestion des pêches. UN وتولت الولايات المتحدة قيادة الجهود الرامية إلى إنشاء آلية مساعدة مالية في إطار تلك اللجنة مصايد تكفل مشاركة الدول النامية في الاجتماعات وتتيح بناء القدرة على إدارة مصايد الأسماك.
    Tout en reconnaissant les résultats du processus consultatif, elle a souligné que le Groupe de travail avait une opportunité de soumettre à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques des propositions précises en vue de la mise en place d'un mécanisme d'assistance financière et technique qui permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition de réaliser l'objectif prévu pour 2020. UN ورغم إقرارها بنتائج العملية التشاورية إلا أنها أشارت إلى أن الفريق العامل لديه فرصة لتقديم مقترحات محددة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بشأن وسيلة مستقبلية لتقديم المساعدة التقنية والمالية التي من شأنها السماح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف عام 2020.
    Étant donné que cette année marque le dixième anniversaire de la création d'un mécanisme d'assistance humanitaire au sein de l'ONU, il convient de mettre davantage l'accent sur l'évaluation globale des activités humanitaires et sur la réorganisation éventuelle de ces mécanismes. UN وبما أن هذا العام يوافق الذكرى العاشرة لإنشاء آلية للمساعدة الإنسانية في إطار الأمم المتحدة، ثمة حاجة إلى مزيد من التركيز على التقييم الشامل للأنشطة الإنسانية وعلى إمكانية إعادة تنظيم تلك الآليات.
    À cet effet, la Commission recommande au Secrétaire général de mettre en place un mécanisme d'assistance à la mise en œuvre et d'information sur le suivi de la stratégie de la modération éclairée proposée par le Président pakistanais Pervez Musharraf. Document 3 UN بهذا الصدد توصي اللجنة الأمين العام بإقامة آلية للمساعدة على التطبيق والإعلام حول متابعة استراتيجية الوسطية المستنيرة التي اقترحها الرئيس الباكستاني برويز مشرف.
    S'agissant de l'autre recommandation de la CDI, concernant la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves, cette création serait très utile et serait compatible avec le caractère non contraignant du Guide de la pratique. UN وفيما يتصل بالتوصية الصادرة عن اللجنة، فإن ما اقتُرح من إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات من شأنه أن يجلب فوائد ملموسة كما أنه يتفق مع الطابع غير الملزم لدليل الممارسة.
    Elle doute par contre de la nécessité de créer un mécanisme d'assistance en matière de réserves dont le mandat semble aller au-delà de la lettre et de l'esprit du régime des réserves consacrés dans la Convention de Vienne. UN إلا أن الشكوك تساورها بشأن الحاجة إلى آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات تتجاوز ولايتها ما تضمه اتفاقية فيينا من نظام للتحفظات، نصاً وروحاً.
    41. La délégation japonaise appuie l'idée de créer un mécanisme d'assistance en matière de réserves et un < < observatoire > > sur les réserves. UN 41 - وأعرب عن تأييد وفده لفكرة إنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات و " مرصد " معني بالتحفظات.
    1. Envisage la mise en place d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves, qui pourrait présenter les caractères esquissés dans l'annexe à la présente recommandation; UN 1 - النظر في إنشاء آلية للمساعدة في مجال التحفظات، يمكن تشكيلها على النحو الوارد في مرفق هذه التوصية؛
    Le Bureau régional pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a créé un mécanisme d'assistance technique permettant d'offrir rapidement aux bureaux de pays l'appui voulu en matière de suivi et d'évaluation. UN 30 - وأنشأ المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي آلية للمساعدة التقنية لتقديم دعم فوري وملائم للمكاتب القطرية بشأن الرصد والتقييم.
    Les États-Unis ont assuré la direction des efforts visant à établir un mécanisme d'assistance financière dans le règlement intérieur de la CPPOC afin d'assurer la participation des États en développement à ses réunions et de renforcer les capacités de gestion des pêches. UN وقادت الولايات المتحدة جهودا ترمي إلى إنشاء آلية للمساعدة المالية في إطار النظام الداخلي للجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ لكفالة مشاركة الدول النامية في اجتماعاتها وبناء القدرة على إدارة مصائد الأسماك.
    La délégation cubaine ne peut souscrire à la recommandation concernant la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves car aucun < < observatoire > > ne peut remplacer ni limiter la souveraineté des États dans ce domaine. Les éventuels différends doivent être réglés par la négociation entre les États parties au traité. UN وذكر أن وفده لا يستطيع تأييد التوصية المتعلقة بإنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات لأنه لا يمكن أن تحل آلية " رصد " محل سيادة الدول أو أن تحد منها في أمور من هذا القبيل؛ ومن المتعين فض أية منازعات بالتفاوض بين الدول الأطراف في المعاهدة.
    5. S'agissant des réserves aux traités, la recommandation tendant à la création d'un mécanisme d'assistance en matière de réserves doit être envisagée dans le contexte des intérêts spécifiques des États et du contenu des traités en question. UN 5 - وفيما يختص بموضوع التحفظات على المعاهدات، فإن التوصية الداعية إلى إنشاء آلية للمساعدة المتعلقة بالتحفظات يجب بحثها في سياق المصالح المتميزة لكل دولة، ومحتوى المعاهدات، التي يدور البحث حولها.
    48. La proposition de la CDI en ce qui concerne un mécanisme d'assistance en matière de réserves est bonne, mais une étude approfondie est nécessaire pour garantir qu'un tel mécanisme n'empiétera pas sur des mécanismes de règlement des différends existants, notamment ceux prévus par l'article 66 des Conventions de Vienne. UN 48 - وأشارت إلى أن اقتراح اللجنة بشأن آلية المساعدة في مجال التحفظات فكرة جيدة، إلاّ أنه ستكون هناك حاجة إلى إجراء دراسة متأنية لضمان عدم تداخل الآلية مع الآليات القائمة لتسوية المنازعات، بما في ذلك تلك المنصوص عليها بموجب المادة 66 من اتفاقية فيينا.
    22. Le SPT recommande que les autorités garantissent l'accès à un avocat à toute personne dès sa mise en garde à vue et pendant toute la durée de la procédure judiciaire, notamment par la mise en œuvre d'un mécanisme d'assistance judiciaire gratuite effectif. UN 22- توصي اللجنة الفرعية السلطات بضمان الحق في الاستعانة بمحام لكل شخص منذ لحظة احتجازه لدى الشرطة وإلى غاية انتهاء الإجراءات القضائية()، لا سيما من خلال تنفيذ آلية المساعدة القانونية المجانية تنفيذاً فعالاً.
    1) Il est créé un mécanisme d'assistance en matière de réserves et d'objections aux réserves. UN (1) تُنشأ آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات والاعتراضات على التحفظات.
    Tout formalisme juridique, que ce soit sous la forme d'un dialogue réservataire, d'un observatoire des réserves aux traités ou d'un mécanisme d'assistance en la matière, qui risque de porter atteinte à cette souplesse ou à ce consentement ne servirait guère la cause du droit international des traités. UN وأي شكليات قانونية سواء كانت في شكل حوار بشأن التحفظات، أو مرصد معني بالتحفظات على المعاهدات، أو آلية لتقديم المساعدة في مجال التحفظات، وهو ما قد يتعارض مع تلك المرونة أو يقوض تلك الموافقة، لا تخدم قضية القانون الدولي للمعاهدات.
    Dans la lutte contre le terrorisme et les différentes formes de criminalité organisée transnationale, le Maroc a attaché de longue date une grande importance à l'instauration d'un mécanisme d'assistance juridique mutuelle, ainsi qu'aux demandes d'extradition; il continuera à coopérer pleinement dans ce sens. UN وفي مكافحة الإرهاب وغيره من أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يعلق المغرب باستمرار أهمية كبيرة على إنشاء آلية مساعدة قانونية متبادلة ذات صلة وعلى طلبات تسليم المجرمين، وسوف يواصل التعاون بشكل كامل في هذا الصدد.
    Tout en reconnaissant les résultats du processus consultatif, elle a souligné que le Groupe de travail avait une opportunité de soumettre à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques des propositions précises en vue de la mise en place d'un mécanisme d'assistance financière et technique qui permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition de réaliser l'objectif prévu pour 2020. UN ورغم إقرارها بنتائج العملية التشاورية إلا أنها أشارت إلى أن الفريق العامل لديه فرصة لتقديم مقترحات محددة إلى المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية بشأن وسيلة مستقبلية لتقديم المساعدة التقنية والمالية التي من شأنها السماح للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تحقيق أهداف عام 2020.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus