"un mécanisme d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • آلية استعراض
        
    • آلية لاستعراض
        
    • آلية الاستعراض
        
    • آلية للاستعراض
        
    • لآلية استعراض
        
    • آلية للنظر
        
    • آلية استعراضية
        
    • آلية للمراجعة
        
    • آلية مراجعة
        
    • آلية لمراجعة
        
    • آلية للتدقيق
        
    • آليةَ استعراض
        
    • لآلية للمراجعة
        
    • آلية فعالة للاستعراض
        
    • آلية لمعالجة
        
    un mécanisme d'examen collégial devrait bénéficier des contributions des procédures spéciales de manière durable. UN وينبغي أن تستفيد آلية استعراض النظراء من مساهمة نظام الإجراءات الخاصة بشكل مستدام.
    Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable. UN ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت.
    Le Mémorandum entre le Gouvernement et l'ANC convenait aussi d'un mécanisme d'examen des cas. UN كذلك تم الاتفاق على آلية لاستعراض الحالات في إطار التفاهم بين الحكومة والمؤتمر الوطني الافريقي.
    Ils ont souligné que le programme pilote avait montré qu'un mécanisme d'examen pouvait être un outil de coopération plutôt qu'un instrument de contrôle. UN كما شدَّدوا على أن البرنامج الرائد أثبت أن آلية الاستعراض يمكن أن تكون أداة تعاون لا وسيلة سيطرة.
    Les résultats provisoires de cet exercice pourraient apporter des informations à la cinquième Conférence des Parties dans sa recherche d'un mécanisme d'examen. UN وقد تساعد النتائج المؤقتة لذلك المسعى في تقديم معلومات إلى المؤتمر الخامس للدول الأطراف فيما ينظر في آلية للاستعراض.
    Propositions de mandat pour un mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption 15 heures-18 heures UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بالإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Des orateurs ont souligné que des progrès devraient être accomplis au cours de la présente session en vue de l'adoption d'un mécanisme d'examen. UN وأكّد متكلمون على وجوب إحراز تقدّم أثناء دورة المؤتمر الراهنة صوب اعتماد آلية استعراض.
    Il est temps à présent de créer un mécanisme d'examen efficace et solide pour la Convention de Palerme. UN لقد آن الأوان لإنشاء آلية استعراض قوية وفعالة تُعنى باتفاقية باليرمو.
    L'une des mesures pouvant favoriser la mise en œuvre et l'utilisation efficace de la Convention consisterait à élaborer un mécanisme d'examen. UN ومن بين الإجراءات التي يمكن أن تساعد على إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية وتوظيفها على نحو فعال، إنشاء آلية استعراض.
    un mécanisme d'examen composé de toutes les parties concernées pourrait être mis en place, compte tenu des enseignements tirés dans d'autres pays. UN ويمكن إنشاء آلية استعراض تضم جميع الجهات المعنية بالأمر، وينبغي أن تؤخذ الدروس المستفادة من البلدان الأخرى في الاعتبار.
    :: un mécanisme d'examen collectif des parties prenantes aux fins de contrôle et d'évaluation; UN :: آلية استعراض جماعية لأصحاب المصلحة المتعددين للرصد والتقييم؛
    En outre, le Mexique a toujours défendu l'idée de créer un mécanisme d'examen périodique universel de la situation des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، دافعت المكسيك دوما عن فكرة إنشاء آلية استعراض دوري لحالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Le Brésil se félicite de la création d'un mécanisme d'examen de la Convention et de ses protocoles. UN وأعرب عن ترحيب البرازيل بإنشاء آلية لاستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    De nombreux représentants ont souligné que dix années s'étaient écoulées depuis l'adoption de la Convention et qu'il était donc désormais nécessaire de créer un mécanisme d'examen de sa mise en œuvre. UN وشدد كثير من الممثلين على أن إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية هو أمر أساسي بعد مرور 10 سنوات على اعتمادها.
    L'orateur a invité les États à envisager de créer un mécanisme d'examen de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses Protocoles. UN ودعا الدول إلى النظر في وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة وبروتوكولاتها.
    Liens entre un mécanisme d'examen et l'assistance technique UN العلاقة بين آلية الاستعراض والمساعدة التقنية
    Beaucoup ont souligné qu'un mécanisme d'examen permettrait d'identifier et de surmonter les difficultés d'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وأكّد العديد على أن آلية الاستعراض ستكون وسيلة هامة لمعرفة الصعوبات التي تُصادف في تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وللتغلّب على تلك الصعوبات.
    Ce n'est qu'après avoir identifié les problèmes dérivant de son application que la Conférence des Parties pourra évaluer la nécessité de créer un mécanisme d'examen. UN ولن يتسنى لمؤتمر الأطراف التركيز على تقييم الحاجة إلى إنشاء آلية للاستعراض إلاّ عند تحديد المشاكل المترتبة على التنفيذ.
    Propositions de mandat pour un mécanisme d'examen de l'application de la Convention UN لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة
    Il note également qu'une unité comprenant un mécanisme d'examen des plaintes individuelles a été créée récemment au sein du Ministère de la justice pour traiter des questions relatives aux droits de l'homme. UN وتلاحظ أيضا أنه قد أُنشئت مؤخرا داخل وزارة العدل وحدة تُعنى بقضايا حقوق الإنسان وتشمل آلية للنظر في الشكاوى الفردية.
    Dans sa résolution 2/1, la Conférence a appelé les États parties et signataires à soumettre des propositions concernant le mandat d'un mécanisme d'examen. UN وكان المؤتمر قد دعا الدول الأطراف والدول الموقعة، في قراره 2/1، إلى تقديم مقترحات لاختصاصات آلية استعراضية.
    Le Rapporteur spécial conclut que rien ne s'oppose du point de vue des principes à la mise en place d'un mécanisme d'examen judiciaire indépendant. UN ويخلص المقرر الخاص إلى أنه لا يوجد اعتراض يعتد به ويتجاوز صلاحيات إنشاء آلية للمراجعة قضائية مستقلة.
    Dans ce contexte, le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place en Chine continentale un mécanisme d'examen indépendant chargé de la classification des secrets d'État. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية مراجعة مستقلة في الصين القارية لتصنيف أسرار الدولة.
    169. Après discussion, le Comité a fait sien le principe consistant à prévoir un mécanisme d'examen des frais dans le Règlement, puis a examiné la rédaction du paragraphe 4 dans l'intention de la simplifier. UN 169- وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على المبدأ القاضي بتضمين القواعد آلية لمراجعة التكاليف، وحوّلت اهتمامها إلى صياغة الفقرة 4 بهدف تبسيطها.
    Proposition relative à un mécanisme d'examen des budgets du Tribunal international du droit de la mer UN اقتراح إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار
    n) Recommande, en cas d'adoption d'un plan d'action ou d'un accord, qu'un mécanisme d'examen efficace soit inclus, en vertu duquel tous les acteurs évaluent en commun sa mise en œuvre ainsi que la nécessité de l'adapter à la lumière des développements; UN (ن) توصي بتضمين ما يُعتمد من خطط عمل أو ترتيبات آليةَ استعراض فعالة تشترك بموجبها جميع الجهات في عملية تقييم تنفيذها والنظر في ضرورة إدخال أية تعديلات عليها في ضوء ما يستجد من تطورات؛
    Options pour un mécanisme d'examen UN خيارات لآلية للمراجعة
    En février 2011, au paragraphe 23 de sa décision 26/9, le Conseil d'administration a prié le PNUE d'établir pour sa vingt-septième session, en février 2013, une stratégie à moyen terme pour la période 2014 - 2017 définissant des perspectives, des objectifs, des priorités, des mesures ainsi qu'un mécanisme d'examen par les gouvernements. UN وفي شباط/فبراير 2011، طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي، في الفقرة 23 من مقرره 26/9، أن يعد استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2014- 2017، تتضمن رؤية وأهدافاً وأولويات ومقاييس للأثر محدَّدة بوضوح مع آلية فعالة للاستعراض من قِبل الحكومات، ويقدمها إلى المجلس في دورته السابعة والعشرين.
    un mécanisme d'examen des plaintes a été mis en place. UN وأنشئت آلية لمعالجة الشكاوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus