Elle se félicite donc que les textes établissent un mécanisme de consultation entre tous les acteurs. | UN | وبناء على ذلك يرحب وفده بالصيغة التي تنشئ آلية للتشاور بين جميع الجهات الفاعلة. |
Établir et mettre en œuvre un mécanisme de consultation des peuples autochtones en application des dispositions pertinentes du droit national et du droit international; | UN | وضع وتنفيذ آلية للتشاور مع الشعوب الأصلية وفقاً للصكوك القانونية الوطنية والدولية ذات الصلة؛ |
Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement et la société civile à poursuivre le dialogue en vue de créer un mécanisme de consultation périodique. | UN | ويشجع المقرر الخاص الحكومة والمجتمع المدني على مواصلة الحوار بغية إنشاء آلية للتشاور بانتظام. |
Mise au point, par les autorités nationales, d'un mécanisme de consultation et de coordination à l'appui de la réforme du secteur de la sécurité | UN | قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيقية لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني |
Mise au point, par les autorités nationales, d'un mécanisme de consultation et de coordination à l'appui des efforts de réforme du secteur de la sécurité | UN | قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيق لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني |
Le Comité lui recommande également de mettre en place un mécanisme de consultation des représentants des groupes minoritaires sur les questions qui les concernent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها. |
Étudier la possibilité d'établir un mécanisme de consultation entre le Comité des représentants permanents et l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN). | UN | استكشاف إمكانية إنشاء آلية تشاورية بين لجنة الممثلين الدائمين ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
un mécanisme de consultation a été mis en place entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents concernant certaines opérations de maintien de la paix spécifiques. | UN | ولقد أنشئت آلية للتشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات معينة لحفظ السلام. |
un mécanisme de consultation interinstitutions devrait être créé dans le cadre du processus préparatoire de la Conférence mondiale. | UN | وينبغي أن تُنشأ داخل إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي آلية للتشاور مشتركة بين الوكالات. |
Une disposition relative à l'assistance et à la coopération ainsi qu'un mécanisme de consultation s'imposent également. | UN | ولا بد كذلك من النص على حكم يقضي بتوفير المساعدة والتعاون وبإنشاء آلية للتشاور. |
Les participants à cette conférence ont reconnu la nécessité d'établir un mécanisme de consultation panafricain à travers la CSISA dans le domaine du renseignement et de la sécurité. | UN | وقد أقر المشاركون في هذا المؤتمر بضرورة إيجاد آلية للتشاور بين البلدان الأفريقية بشأن المعلومات والأمن في إطار لجنة دوائر الاستخبارات والأمن في أفريقيا. |
un mécanisme de consultation a été mis en place entre le Conseil et les pays qui fournissent des contingents concernant certaines opérations de maintien de la paix. | UN | وقد أنشئت آلية للتشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بعمليات بعينها لحفظ السلام. |
De même, nous avons institué un mécanisme de consultation et de concertation politique destiné à étudier les activités internationales qui présentent un intérêt particulier pour les États parties. | UN | وقد أنشأت الدول اﻷطراف آلية للتشاور وللتعاون السياسي تهدف إلى استعراض اﻷنشطة الدولية التي تهمنا بصفة خاصة. |
Il a été convenu qu'il n'était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d'examiner ou de faciliter la mise en place d'arrangements régionaux. | UN | واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
Il a été convenu qu’il n’était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d’examiner ou de faciliter la mise en place d’arrangements régionaux. | UN | واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها. |
À cet égard, il a été envisagé de mettre en place un mécanisme de consultation mutuelle aux fins de la prestation d'une assistance réciproque, selon que de besoin. | UN | ويُتوخى في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية مشتركة لغرض تبادل المساعدات الملائمة. |
l'information 30 - 32 11 B. Mise en place d'un mécanisme de consultation pour améliorer la compatibilité et la écologiquement rationnelles 33 - 35 11 | UN | الحاجة إلى آلية استشارية لتحسين التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا |
Le Comité lui recommande également de mettre en place un mécanisme de consultation des représentants des groupes minoritaires sur les questions qui les concernent. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإنشاء آلية تشاور مع ممثلي مجموعات الأقليات بشأن المسائل التي تهمها. |
:: Comment peut-on établir un mécanisme de consultation efficace entre les gouvernements et la société civile? | UN | :: كيف يمكن إنشاء آلية تشاور فعالة بين الحكومات والمجتمع المدني؟ |
Il a aidé à l'établissement avec l'Union africaine d'un mécanisme de consultation entre fonctionnaires en matière de prévention, maîtrise et règlement des conflits. | UN | كما ساعدت في إنشاء آلية تشاورية بين المكاتب مع الاتحاد الأفريقي بشأن منع نشوب النزاعات واحتوائها وحلها. |
111. Dans son septième rapport, la Division des droits de l'homme a signalé la mise en place d'un mécanisme de consultation entre le Gouvernement salvadorien et l'ONUSAL pour faciliter la bonne application de ses recommandations. | UN | ١١١ - قدمت شعبة حقوق اﻹنسان، في تقريرها السابع، عرضا لتكوين آلية للمشاورات بين حكومة السلفادور وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بغية تحقيق التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة من شعبة حقوق اﻹنسان. |
g) De créer un mécanisme de consultation qui bénéficie de la participation de la société civile, y compris des associations de parents d'élèves; | UN | (ز) أن تنشئ آلية مشاورات تشتمل على مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك مجالس آباء الطلاب؛ |
Le Comité a également été informé que le Bureau avait efficacement géré les trois structures hiérarchiques sans rencontrer de difficulté et que la création d'un mécanisme de consultation et de partage des informations périodique entre le Bureau et les trois départements était en cours. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن المكتب تمكن فعليا من إدارة تسلسل الإدارات الثلاث بشكل منفصل من دون مواجهة مشاكل. وكانت عملية إنشاء آلية مشتركة بين الإدارات لإجراء مشاورات منتظمة وتبادل المعلومات بين المكتب والإدارات الثلاث جارية. |
Créer un mécanisme de consultation entre les États Membres et le Secrétariat afin d'assurer le bon fonctionnement du système de remboursement du matériel appartenant aux contingents. | UN | إقامة قناة للتشاور بشأن المعدات المملوكة للوحدات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة لكفالة التنفيذ الفعال للمعدات المملوكة للوحدات. |
Par la présente, j'ai l'honneur de réitérer les idées formulées par la délégation chilienne le 27 mars 1996 à l'occasion des consultations officieuses tenues par le Conseil de sécurité sur le projet de déclaration présidentielle concernant la mise en place d'un mécanisme de consultation des pays qui fournissent des contingents. | UN | أتشرف، بموجب هذه الرسالة، أن أكرر تأكيد المفاهيم التي أعرب عنها الوفد الشيلي في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٦ بمناسبة المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بشأن مشروع البيان الرئاسي المتعلق بآلية التشاور للبلدان المساهمة بقوات. |