"un mécanisme de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • آلية رصد
        
    • آلية مراقبة
        
    • آلية للرصد
        
    • آلية لرصد
        
    • آلية رقابة
        
    • آلية للمراقبة
        
    • آلية للرقابة
        
    • آلية إشراف
        
    • آلية لمراقبة
        
    • آلية الرصد
        
    • آلية رقابية
        
    • آلية امتثال
        
    • آلية للإشراف
        
    • بآلية رصد
        
    • وظيفة رصد
        
    Le Comité recommande en outre d'assortir la ligne téléphonique d'urgence d'un mécanisme de contrôle régulier et efficace, afin de garantir la qualité du soutien et des conseils fournis. UN كما توصي اللجنة باستكمال خط المساعدة الهاتفية عن طريق آلية رصد منتظمة وفعالة لضمان جودة المشورة والدعم المقدَّمين.
    On pourrait ainsi disposer d'un mécanisme de contrôle qui serait fort utile pour aider les sociétés en question à s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme. UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Il devrait établir et mettre en service un mécanisme de contrôle indépendant qui soit chargé de veiller à ce que les policiers accusés d'actes criminels soient poursuivis et condamnés. UN وينبغي لها أن تكفل إنشاء وتنفيذ آلية مراقبة مستقلة تُعنى بالشكاوى المقدمة ضد السلوكيات الإجرامية من جانب أفراد الشرطة.
    un mécanisme de contrôle a été établi pour que le délai de publication des procès-verbaux du Conseil de sécurité n'excède pas un jour ouvrable. UN وأنشئت آلية للرصد لكفالة أن تصدر المحاضر الحرفية لجلسات مجلس الأمن في ظرف يوم عمل واحد.
    Il faudrait établir un mécanisme de contrôle et d’évaluation de l’exécution des tâches et faire rapport à ce sujet directement au chef du Centre. UN ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة.
    Ceci peut constituer un mécanisme de contrôle initial des mouvements commerciaux relatifs à ces produits chimiques, et leur inscription devrait être examinée au cas par cas. UN وقد يوفر هذا آلية رقابة مبدئية لحركة تلك المواد الكيميائية، أما إدراجها فينبغي أن يتم على أساس كل حالة على حدة.
    Il a été proposé d'instituer, si nécessaire, un mécanisme de contrôle international à cette fin. UN واقترح أنه يمكن، عند اللزوم، استحداث آلية للمراقبة الدولية تحقيقا لهذا الغرض.
    Il se félicite de l'initiative du Gouvernement de la Suisse de créer un mécanisme de contrôle de l'autorégulation des sociétés. UN ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il devrait toujours exister un mécanisme de contrôle efficace propre à assurer une transparence et une responsabilité accrues. UN وتشدد المقررة الخاصة على ضرورة وجود آلية إشراف فعالة دوماً تكفل زيادة الشفافية والمساءلة.
    Il faudrait donc mettre en place un mécanisme de contrôle et de suivi efficace afin d'améliorer la structure des dépenses des Tribunaux et de mettre un terme à la hausse vertigineuse des dépenses relatives à la défense. UN وعليه، ينبغي وضع آلية رصد ومراقبة لتعزيز هيكل نفقات المحكمتين ووضع حد للزيادة الهائلة في تكاليف محامي الدفاع.
    L'expert indépendant a indiqué qu'il serait nécessaire de disposer d'un mécanisme de contrôle des pactes pour le développement. UN وقال الخبير المستقل أن الأمر سيتطلب إنشاء آلية رصد للتعاقدات من أجل التنمية.
    L'expert indépendant a indiqué qu'il serait nécessaire de disposer d'un mécanisme de contrôle des pactes pour le développement. UN وقال الخبير المستقل أن الأمر سيتطلب إنشاء آلية رصد للتعاقدات من أجل التنمية.
    Ses conclusions illustrent la nécessité d'un mécanisme de contrôle permanent et effectif, ses recommandations aideront l'Organisation à mieux servir les États Membres. UN وتظهر استنتاجات التقرير ضرورة وجود آلية مراقبة دائمة وفعالة، وستساعد توصياته المنظمة على خدمة الدول اﻷعضاء بشكل أفضل.
    Un Conseil opérationnel est un mécanisme de contrôle indispensable pour la partie formelle du système. UN فالمجلس الذي يؤدي عمله يشكل آلية مراقبة لا غنى عنها في ما يتعلق بالجزء الرسمي من النظام.
    :: L'absence d'un mécanisme de contrôle effectif et d'indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans les principaux secteurs. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    Une proposition de réforme du Code pénal est à l'étude et un mécanisme de contrôle a été créé. UN ويجري النظر في مقترح لإصلاح قانون العقوبات، كما تم إنشاء آلية للرصد.
    Il faudrait établir un mécanisme de contrôle et d’évaluation de l’exécution des tâches et faire rapport à ce sujet directement au chef du Centre. UN ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة.
    Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, élaboration et adoption d'un mécanisme de contrôle sous la forme d'un comité conventionnel UN اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وصياغة واعتماد آلية رقابة في شكل التزام تعاهدي
    un mécanisme de contrôle et de suivi permettant la publication de toutes les décisions de passation de marchés a également été mis en place. UN كما أُنشِئت آلية للمراقبة والمتابعة يعلن بموجبها عن جميع القرارات المتخذة بصدد إبرام العقود.
    S'agissant de l'image des femmes dans les médias, ni le Conseil des médias ni les organisations de femmes n'ont établi un mécanisme de contrôle. UN أما في ما يتعلّق بصورة المرأة في الإعلام، فلا نلحظ أية آلية للرقابة من قبل مجلس الإعلام أو من قبل الهيئات النسائية.
    La MINUSS a mené d'autres activités intéressant la police, notamment la formation de 120 officiers d'une unité chargée d'empêcher les razzias de bétail, et l'appui à un mécanisme de contrôle au sein de la police chargée de réprimer les fautes professionnelles. UN وشملت أنشطة البعثة الأخرى المتعلقة بالشرطة تدريب 120 فردا من وحدة دوريات حماية الماشية، وتقديم الدعم لإنشاء آلية إشراف داخل جهاز الشرطة لمعالجة حالات سوء السلوك.
    Ils devront notamment élaborer un projet de loi budgétaire prévoyant des procédures pour l'exécution du budget ainsi qu'un mécanisme de contrôle; UN وسوف تشمل هذه العملية إعداد مشروع قانون بشأن الميزانية يضم اجراءات تنفيذ الميزانية وينص على إنشاء آلية لمراقبة تنفيذها؛
    La compétence d'un mécanisme de contrôle pour déterminer la validité d'une réserve doit logiquement s'appliquer à la qualification d'une déclaration comme réserve. UN ويجب، من حيث المنطق، أن تتسع صلاحية آلية الرصد لتقرير صحة تحفظ ما إلى وصف بيان ما بأنه تحفظ.
    Depuis sa création, la République slovaque a élaboré un mécanisme de contrôle transparent et efficace. UN ومنذ وقت إقامتها، استحدثت الجمهورية السلوفاكية آلية رقابية فعالة وشفافة.
    DÉCISION RELATIVE À un mécanisme de contrôle DU RESPECT DES DISPOSITIONS APPLICABLE À LA CONVENTION SUR L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI DE CERTAINES ARMES CLASSIQUES QUI PEUVENT ÊTRE CONSIDÉRÉES COMME PRODUISANT DES EFFETS TRAUMATIQUES UN مقرر بشأن آلية امتثال يمكن تطبيقها علـى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن
    Au sein du Conseil de l'Europe, la Charte sociale européenne énonce des droits et libertés économiques, sociaux et culturels et établit un mécanisme de contrôle qui en garantit le respect par les États parties, y compris le Portugal. UN وفي إطار مجلس أوروبا، يحدد الميثاق الاجتماعي الأوروبي الحقوق والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويؤسس آلية للإشراف تكفل احترام هذه الحقوق من قبل الدول الأطراف؛ والبرتغال واحدة منها.
    Le Front Polisario a demandé à l'ONU de mettre en place un mécanisme de contrôle, ce à quoi le Maroc s'est opposé. UN وطالبت جبهة البوليساريو بآلية رصد تابعة للأمم المتحدة وأعرب المغرب عن رفضه هذا الأمر.
    L'Office a accepté de veiller, comme le Comité l'avait recommandé, à ce que les tâches essentielles d'administration, de programmation et de maintenance des systèmes ne soient pas toutes confiées à la même personne ou, à défaut, de compenser cette concentration de pouvoir en mettant en place un mécanisme de contrôle indépendant. UN 240 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس المتعلقة بكفالة عدم اضطلاع الشخص نفسه بالوظائف الحيوية لإدارة النظام وبرمجته وصيانته، أو القيام بدلا من ذلك بتنفيذ وظيفة رصد مستقلة كأداة ضبط تعويضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus