L'idée est que, pour être efficace et atteindre ses objectifs, un cadre opérationnel ou un mécanisme de liaison doit être accepté et soutenu par toutes les parties en présence. | UN | وينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يلقى قبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً وليخدم أهدافه. |
Dans cette optique, la CEPALC a mis en place un mécanisme de liaison avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) afin que ses travaux aillent dans le sens de ceux entrepris par les autres organismes concernés. | UN | وعلى ضوء ما سبق، أنشأت اللجنة آلية اتصال مع منظمة العمل الدولية لكفالة أن تُكمل مساهمات اللجنة في العملية بصورة كافية مساهمات الوكالات الأخرى المعنية. |
En outre, le HCR maintiendra une présence effective auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et le Conseil de l'Europe, et a établi un mécanisme de liaison avec la nouvelle institution de l'Union européenne, FRONTEX. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستواصل المفوضية المحافظة على وجودها الفعال مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، ولقد أنشأت آلية اتصال مع الوكالة الأوروبية لإدارة التعاون في العمليات على الحدود الخارجية للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Le moment est peut-être venu d'établir ou de rétablir un mécanisme de liaison officieux entre le Bureau et le Secrétariat, d'autant que l'Assemblée générale s'intéresse tout particulièrement à la question de la revitalisation de ses travaux. | UN | ولربما آن الأوان لاستحداث أو إعادة إنشاء آلية للاتصال غير الرسمي بين المكتب والأمانة العامة، خصوصا وأن الجمعية العامة مهتمة بشكل خاص بإعادة تنشيط أعمالها. |
La MINUSIL a également mis en place un mécanisme de liaison pour réduire tous les risques de sécurité auxquels elle pourrait être exposée du fait des opérations de l'armée guinéenne, en particulier dans les districts de Kambia et Kailahun. | UN | وأقامت البعثة أيضا آلية للاتصال لتجنب أي مخاطر أمنية قد تواجهها البعثة نتيجة للأنشطة التي يقوم بها الجيش الغيني خاصة في مقاطعتي كامبيا وكيلاهون. |
Jusqu'ici, la priorité a été donnée à la mise en place, au sein de la MINUS et de la MINUAD, d'un mécanisme de liaison entre les missions et les autres acteurs de la communauté humanitaire et à son bon fonctionnement. | UN | 61 - ظلت الأولوية تعطى حتى الآن لإنشاء آلية اتصال داخل بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة، قادرة على أداء مهامها وفعالة، وتُعنى بشؤون الاتصال بين البعثات وسائر العناصر الفاعلة في مجتمع المساعدة الإنسانية. |
Dans ce contexte, je note avec gratitude que le PNUD, en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les autorités compétentes, a établi un mécanisme de liaison neutre du point de vue du statut qui vise à faciliter le dialogue et l'interaction entre les communautés divisées et les responsables de la mise en œuvre des projets et activités. | UN | وفي هذا السياق، ألاحظ مع التقدير قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع السلطات المعنية، بوضع آلية اتصال ذات موقف محايد تجاه المركز بهدف تسهيل التحاور والتفاعل بين المجتمعات المنقسمة وتنفيذ المشاريع والأنشطة. |
Dans ce contexte, je note avec gratitude que le PNUD, en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les autorités compétentes, a établi un mécanisme de liaison neutre du point de vue du statut qui vise à faciliter le dialogue et l'interaction entre les communautés divisées et les responsables de la mise en œuvre des projets et activités. | UN | وفي هذا السياق، ألاحظ مع التقدير قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع السلطات المعنية، بوضع آلية اتصال ذات موقف محايد تجاه المركز بهدف تسهيل التحاور والتفاعل بين المجتمعات المنقسمة وتنفيذ المشاريع والأنشطة. |
Dans la mesure du possible et sous réserve de l'assentiment des autres organismes des Nations Unies, les services et ressources d'appui de la mission seraient coordonnés, pour des raisons de sécurité et de rentabilité, en établissant un mécanisme de liaison local à l'échelon régional ou national. | UN | وسيجرى العمل قدر الإمكان ورهنا بموافقة وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، على تنسيق خدمات وموارد الدعم التابعة للبعثة وذلك لأسباب أمنية وتحقيقا لفعالية التكلفة، عبر إنشاء آلية اتصال محلية على المستوى الإقليمي أو القطري. |
Il a également commencé à mettre au point un système fiable d'information sur les mines et les engins non explosés et est en train d'établir un mécanisme de liaison et de coordination entre tous les responsables de la lutte antimines dans la République démocratique du Congo. | UN | وقد بدأ المركز أيضا بوضع نظام موثوق للمعلومات في مجال الألغام والأجهزة غير المنفجرة، وهو بصدد إنشاء آلية اتصال وتنسيق تنتظم جميع الجهات الفاعلة في مجال العمليات المتعلقة بالألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans ce contexte, je note avec gratitude que le PNUD, en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et toutes les autorités compétentes, a établi un mécanisme de liaison neutre du point de vue du statut qui vise à faciliter le dialogue et l'interaction entre les communautés divisées et les responsables de la mise en œuvre des projets et activités. | UN | وفي هذا السياق، ألاحظ مع التقدير قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري وجميع السلطات المعنية، بوضع آلية اتصال محايدة تجاه المركز بهدف تسهيل التحاور والتفاعل بين المجتمعات المنقسمة وتنفيذ المشاريع والأنشطة. |
Comme il est noté dans mes précédents rapports (A/64/819, par. 13 et A/65/846, par. 21), pour être efficace et atteindre ses objectifs, un cadre opérationnel ou un mécanisme de liaison doit être accepté et soutenu par toutes les parties en présence. | UN | 36 - وكما أشرت في تقريري السابقين (A/64/819، الفقرة 13، و A/65/846، الفقرة 21)، ينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يحظى بقبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً ويؤدّي أغراضه. |
Comme il est noté dans mes précédents rapports (A/64/819, par. 13, et A/65/846, par. 21), pour être efficace et atteindre ses objectifs, un cadre opérationnel ou un mécanisme de liaison doit être accepté et soutenu par toutes les parties en présence. | UN | 26 - وكما أشرت في تقريري السابقين (A/64/819، الفقرة 13 و A/65/846، الفقرة 21)، ينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يحظى بقبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً ويؤدّي أغراضه. |
Comme il est noté dans mon rapport précédent (A/64/819, par. 13), pour être efficace et atteindre ses objectifs, un cadre opérationnel ou un mécanisme de liaison doit être accepté et soutenu par toutes les parties en présence. | UN | 21 - وكما أشرت في تقريري السابق (A/64/819، الفقرة 13)، ينبغي لأي إطار تنفيذي و/أو آلية اتصال أن يحظى بقبول ودعم جميع الأطراف ليكون فعالاً ويؤدّي غرضه. |
Il vise en particulier à développer et coordonner l'activité de renseignement par des moyens à la fois traditionnels et non traditionnels, à renforcer les capacités globales d'interception grâce à la mise au point d'un mécanisme de liaison entre l'Afghanistan et ses voisins d'Asie centrale et à définir un mode opératoire pour les frontières " vertes " (ou non contrôlées). | UN | وتهدف خطة العمل بالأخص إلى جمع المعلومات الاستخباراتية وتنسيقها باستخدام وسائل تقليدية وغير تقليدية على حد سواء وتعزيز القدرات العامة على ضبط المخدرات من خلال وضع آلية اتصال عبر الحدود بين أفغانستان وبلدان آسيا الوسطى المجاورة لها ووضع معايير تنفيذية خاصة بالحدود " الخضراء " (أو الحدود غير الخاضعة للمراقبة). |
Ils ont également rendu plus souvent visite aux communautés pour établir des relations avec les autorités locales, renforcé la coordination des activités avec les principaux organismes d'aide humanitaire, et établi un mécanisme de liaison avec les forces armées nationales. | UN | وزاد الضباط أيضا عدد زياراتهم إلى المجتمعات المحلية بهدف إقامة علاقات مع السلطات فيها، وعززوا تنسيقهم في مجال الأنشطة مع الوكالات الرئيسية للمعونة الإنسانية، كما أرسوا آلية للاتصال مع القوات المسلحة الوطنية. |
Au niveau du quartier général, un mécanisme de liaison interinstitutions, lié au processus < < Unis dans l'action > > et s'étendant à l'ensemble du Darfour, était en cours d'élaboration. | UN | وعلى مستوى المقر، كانت هناك آلية للاتصال على نطاق دارفور تسمى " توحيد الأداء " قيد التطوير. |
un mécanisme de liaison a été créé pour assurer la circulation de l'information entre la MINUAD et les institutions, programmes et fonds des Nations Unies, en particulier dans les zones où les humanitaires ne pouvaient pas opérer pour des raisons de sécurité. | UN | وأُنشئت آلية للاتصال للأغراض الإنسانية لضمان تبادل المعلومات على نحو ملائم بين العملية المختلطة ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها، لا سيما في المناطق التي لا يمكن للعاملين في المجال الإنساني أن يعملوا فيها لأسباب أمنية. |
un mécanisme de liaison commun à l'ONU et à la MUAS a été mis en place à El Fasher, afin de renforcer la coordination et de permettre aux Nations Unies de prêter plus facilement assistance à la MUAS. | UN | وأنشئت آلية للاتصال المشترك بين الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الفاشر لتعزيز التنسيق وتيسير تقديم المساعدة من الأمم المتحدة إلى تلك البعثة. |
g) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de lancer un programme d'éducation civique portant sur la démocratie et de créer un mécanisme de liaison entre les parties afin de promouvoir la démocratisation; | UN | " (ز) التزام حكومة السودان بالشروع في برنامج للتربية الوطنية في مجال الديمقراطية وبإنشاء آلية للاتصال بين الأحزاب من أجل تعزيز التحول الديمقراطي؛ |
g) L'engagement pris par le Gouvernement soudanais de lancer un programme d'éducation civique portant sur la démocratie et de créer un mécanisme de liaison entre les parties afin de promouvoir la démocratisation ; | UN | (ز) التزام حكومة السودان بالشروع في برنامج للتربية المدنية في مجال الديمقراطية وبإنشاء آلية للاتصال بين الأحزاب من أجل تعزيز إرساء الديمقراطية؛ |