"un mécanisme de règlement des différends" - Traduction Français en Arabe

    • آلية لتسوية المنازعات
        
    • آلية تسوية المنازعات
        
    • نظام لتسوية المنازعات
        
    • آلية لفض المنازعات
        
    • آلية حل المنازعات
        
    • آلية لتسوية النزاعات
        
    • وآلية لتسوية المنازعات
        
    • آلية لحل الخلافات
        
    Le même pays a suggéré que soit examinée la possibilité d'établir un mécanisme de règlement des différends entre États Membres au sujet de l'application des accords de double imposition. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    D'aucuns ont cependant objecté qu'un mécanisme de règlement des différends ne serait pas en harmonie avec l'aspiration à des relations fondées sur la confiance entre prestataires et bénéficiaires. UN إلا أنه كان هناك شعور بأن إنشاء آلية لتسوية المنازعات من شأنه أن يتعارض مع هدف إيجاد علاقات معونة قائمة على الثقة.
    La nécessité d'un mécanisme de règlement des différends a également été mentionnée. UN وذكرت أيضاً الحاجة إلى آلية لتسوية المنازعات.
    En conséquence, le Japon attachait une grande importance à la mise en place d'un mécanisme de règlement des différends au sein de la communauté internationale. UN وتبعا لذلك، فإن اليابان تعلق أهمية كبيرة على آلية تسوية المنازعات داخل نطاق المجتمع الدولي.
    un mécanisme de règlement des différends a été mis en place. UN وقد أُقيم نظام لتسوية المنازعات.
    :: Mise en place d'un mécanisme de règlement des différends pour traiter 10 000 litiges relatifs aux propriétés agricoles et aux propriétés commerciales privées situées au Kosovo UN :: تشغيل آلية لفض المنازعات من أجل تناول 000 10 من المطالبات المتعلقة بالممتلكات الزراعية والممتلكات التجارية الخاصة في كوسوفو
    En outre, le Bélarus appuie l'idée de doter le futur traité sur l'espace d'un mécanisme de règlement des différends. UN كما تؤيد بيلاروس استصواب تضمين معاهدة منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي آلية لتسوية المنازعات.
    Il a été proposé que le choix d'un mécanisme de règlement des différends par une tierce partie soit axé sur les procédures plutôt que sur le fond. UN وأشير إلى وجوب التركيز على الإجراءات وليس المضمون عند النظر في أي آلية لتسوية المنازعات عن طريق أطراف ثالثة.
    C'est en soi un élément positif et le fait que ce nombre soit maintenu ou augmenté est de bon augure pour la Cour qui constitue un mécanisme de règlement des différends. UN وهذا في حد ذاته عنصر إيجابي، وإذا بقي ذلك العدد على حاله أو زاد، فهو بشارة خير للمحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    Il a été suggéré d'inclure dans l'accord international un mécanisme de règlement des différends afin de faciliter sa mise en place et la bonne application de ses dispositions. UN واقتُرح بأن ينص الاتفاق الدولي على آلية لتسوية المنازعات بغية تعزيز التنفيذ والإنفاذ.
    L'Accord offre aussi un mécanisme de règlement des différends. UN ويوفر الاتفاق أيضا آلية لتسوية المنازعات.
    Il ne faudrait pas non plus surestimer l'avantage associé à un traité, à savoir qu'il créerait automatiquement le besoin de mettre en place un mécanisme de règlement des différends. UN وكذلك فإن علينا ألا نبالغ في تقدير الميزة المرتبطة بمعاهدة من المعاهدات، ذلك أن من شأنها أن توجد تلقائيا الحاجة إلى إنشاء آلية لتسوية المنازعات.
    Dans une matière aussi importante que la responsabilité des États, le texte sera incomplet et l'efficacité et l'application du principe de la responsabilité compromises en l'absence d'un mécanisme de règlement des différends. UN وذكر أنه في موضوع في أهمية مسؤولية الدول يكون النص ناقصا وتكون فاعلية مبدأ المسؤولية ضعيفة وتطبيقه ضعيفا بدون آلية لتسوية المنازعات.
    Ils ont mis en relief la nécessité d'arrangements visant à promouvoir et protéger les investissements, à éviter la double taxation et à instaurer un mécanisme de règlement des différends commerciaux. UN وأكدوا على الحاجة الى اتخاذ ترتيبات لتعزيز وحماية الاستثمار وتجنﱡب ازدواجية الضرائب، وإلى آلية لتسوية المنازعات التجارية.
    Les chefs de secrétariat se sont enquis de l'éventuelle mise en place d'un mécanisme de règlement des différends entre la Caisse et les organisations affiliées. UN 325 - وأثار الرؤساء التنفيذيون مسألة إمكانية وضع آلية لتسوية المنازعات بين الصندوق والمنظمات الأعضاء فيه.
    Cette procédure n'est pas un mécanisme de règlement des différends mais, dans le contexte des ventes à la consommation, parvient en fait au même résultat. UN والاسترداد المتعلق بالبطاقات الائتمانية ليس آلية لتسوية المنازعات وإنما ينـزع، في سياق المستهلكين، إلى أداء هذه الوظيفة بطريقة فعّالة.
    La détermination d'un mécanisme de règlement des différends susceptibles de survenir entre employé et employeur de manière à protéger leurs droits. UN تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين.
    un mécanisme de règlement des différends a été mis en place. UN وقد أُقيم نظام لتسوية المنازعات.
    En cas de rupture présumée ou de dénonciation, l’investisseur doit pouvoir avoir recours, aux termes du contrat de base, à un mécanisme de règlement des différends (arbitrage, par exemple) et obtenir des dommages-intérêts. UN ومن المفروض، في حالة الزعم بحدوث اخلال بالعقد أو فسخه له، أن يكون بامكان المستثمر الاحتكام الى آلية لفض المنازعات )كالتحكيم مثلا( بموجب العقد المستند اليه، وأن يحصل على تعويض عن ما لحق به من أضرار.
    Toutefois, si le projet d'articles prend effectivement la forme d'une convention, il sera nécessaire de prévoir un mécanisme de règlement des différends qui aille au-delà des dispositions du paragraphe 3 de l'article 14. UN ومع ذلك، فلو أن مشاريع المواد أخذت شكل اتفاقية، فلابد من إيجاد آلية لتسوية النزاعات تتجاوز أحكام الفقرة 3 من مشروع المادة 14.
    Par ailleurs, une bonne mise en œuvre du Plan d'action passait par la création d'une architecture institutionnelle permettant de disposer d'un système efficace de suivi, d'un mécanisme de règlement des différends et de mécanismes d'harmonisation des réglementations intérieures. UN كذلك يحتاج تنفيذ خطة العمل تنفيذاً فعالاً إلى بناء هيكل مؤسسي يتيح إرساء نظام رصد فعال وآلية لتسوية المنازعات كما يتيح تنسيق الأنظمة المحلية.
    Le Pakistan peut accepter le terme à condition que l'on mette sur pied un mécanisme de règlement des différends. UN وقال إن باكستان يمكن أن تقبل هذا المصطلح بشرط إقرار آلية لحل الخلافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus